Les zones humides ont des fonctions écologiques multiples qui peuvent être affaiblies ou annihilées par les hydrocarbures. | UN | وتقدم الأراضي الغدقة طائفة متنوعة من الوظائف الإيكولوجية العامة التي يمكن للتلوث النفطي إتلافها أو تدميرها. |
Le Comité note que la végétation a manifestement été endommagée dans ces zones et que le couvert végétal doit être restauré pour rétablir les fonctions écologiques. | UN | ويلاحظ الفريق أن النباتات قد تضررت بوضوح في هذه المناطق، فإن إعادة الغطاء النباتي ضرورية لاستعادة الوظائف الإيكولوجية. |
Les déchets déposés posent un risque pour la santé des populations ainsi que pour les fonctions écologiques. | UN | والنفايات التي أنتجتها التسونامي تشكل خطرا على صحة الإنسان وعلى الوظائف الإيكولوجية. |
Cela permettrait de compenser la perte de fonctions écologiques depuis la date à laquelle le dommage a été produit jusqu'à la restauration complète des fonctions grâce aux mesures de remise en état. | UN | ومن شأن ذلك أن يعوض عن خسارة الخدمات البيئية منذ تكبد الضرر حتى إعادة الخدمات بالكامل نتيجة الإصلاح. |
e) La nécessité d'un minimum d'écoulement fluvial pour le maintien des fonctions écologiques. | UN | (هـ) توفير الشروط اللازمة لتأمين الحد الأدنى من تدفقات البخار لمواصلة أداء الوظائف البيئية. |
f) On entend par < < gestion des forêts > > l'ensemble des opérations effectuées pour administrer et exploiter les forêts de manière à ce qu'elles remplissent certaines fonctions écologiques (dont la préservation de la diversité biologique), économiques et sociales pertinentes, comportant des émissions par les sources et des absorptions par les puits; | UN | (و) " إدارة الغابات " هي مجموعة ممارسات لتسيير واستخدام الأرض الحرجية بهدف أداء الوظائف ذات الصلة الإيكولوجية (بما في ذلك التنوع البيولوجي) والاقتصادية والاجتماعية للغابات، وهي تشمل الانبعاثات من المصادر وعمليات إزالتها بواسطة البواليع؛ |
4. La stabilisation par les graviers peut favoriser la remise en végétation de ces zones, mais le rétablissement complet des fonctions écologiques ne pourra avoir lieu sans qu'il soit mis un frein à l'utilisation abusive des terres. | UN | 4- ورغم أن التثبيت بالحصى يمكن أن يعزز استعادة الغطاء النباتي في هذه المناطق، فإن إعادة الوظائف الإيكولوجية إلى حالتها الأصلية تماماً لن تحصل دون فرض قيود على الاستخدام غير المنظَّم للأراضي. |
En procédant ainsi, on a par ailleurs plus de chances de protéger la santé des habitants et de rétablir les fonctions écologiques des sites. | UN | ويضاف إلى ذلك أن من الأرجح أن يحمي هذا البرنامج صحة الإنسان ويعيد الوظائف الإيكولوجية إلى حالتها الأصلية في مناطق حفر فوهات الآبار. |
Au nombre de ses activités figurent des programmes d'apprentissage à partir de l'expérience pour faire prendre une plus grande conscience au public, la promotion de la production écologiquement durable de produits de base, et la formation aux fonctions écologiques. | UN | وتشمل أنشطتها تعميق الوعي وتوسيع نطاقه عن طريق برامج التعلم التجريبي؛ ونشر إنتاج السلع الأساسية بالارتكاز على أساليب مستدامة بيئياً؛ وتأهيل الوظائف الإيكولوجية. |
Des gorilles, des buffles de forêts, des chimpanzés, des bonobos et ces éléphants des forêts qui doivent inspirer nos actions, tant ils contribuent à maintenir les fonctions écologiques des systèmes naturels. | UN | فالغوريلا وجاموس الغابات والشمبانزي والبونوبو وأفيال الغابات - هي التي تلهم عملنا، إذ أنها تساعد في المحافظة على الوظائف الإيكولوجية للنظم الطبيعية. |
Le gouvernement s'est attaché à gérer les forêts, à créer des réserves forestières, à mener des campagnes de reboisement et à mettre en place des services de gestion des forêts afin de préserver les fonctions écologiques, environnementales et sociales des forêts. | UN | وأضاف أن حكومته تقوم بإدارة الغابات، وتنشئ احتياطيات من الغابات، كما تقوم بحملات لإعادة التشجير وإنشاء وحدات لإدارة الغابات الغرض منها هو المحافظة على الوظائف الإيكولوجية والبيئية والاجتماعية للغابات. |
2. La méthode qui aura le plus de chances de rétablir les fonctions écologiques des sites endommagés consistera à ameublir le sol tout en laissant les graviers en place. | UN | 2- وسيكون نهج الإصلاح الذي يتضمن تفكيك التربة لكنه يبقي الحصى مكانه أقرب إلى إعادة الوظائف الإيكولوجية للمواقع المتضررة. |
Il considère aussi que l'application ultérieure d'amendements organiques et l'épandage de gravier aideront à créer une surface propice à la remise en végétation et au rétablissement des fonctions écologiques dans ces zones, à condition que des mesures soient prises pour empêcher le surpâturage et l'utilisation de véhicules toutterrain. | UN | ويرى الفريق أيضاً أنه إذا اتُخذت خطوات لمنع الرعي المفرط وقيادة المركبات خارج الطرق، فإن القيام بعد ذلك بوضع الحصى وإجراء تعديلات عضوية سيساعد على إيجاد سطح يمكن أن يعزز إعادة الغطاء النباتي واستعادة الوظائف الإيكولوجية في تلك المناطق. |
:: Rémunération des fonctions écologiques | UN | :: تسديد تكاليف الخدمات البيئية |
:: Rémunération des fonctions écologiques | UN | :: دفع مقابل الخدمات البيئية |
:: Rémunération des fonctions écologiques | UN | :: دفع مقابل الخدمات البيئية |
Les investissements du secteur public ont notamment pour but de renforcer les fonctions écologiques, sociales et économiques des forêts tandis que ceux du secteur privé visent souvent à créer des richesses et des marchés d'une manière qui soit compatible avec les politiques et réglementations nationales. | UN | فالغرض من التمويل المقدم من القطاع العام هو، ضمن جملة أمور، العمل على تعزيز الوظائف البيئية والاجتماعية والاقتصادية للغابات، أما التمويل المقدم من القطاع الخاص فغالبا ما يكون الغرض منه توليد الثـــروة وإيجــــاد أســـــواق بطريقة تتسق مع السياسات واللوائح الوطنية. |
< < à partir de l'agriculture et du développement rural durables (ADRD), le concept de caractère multifonctionnel de l'agriculture et des terres (CMFAT) englobe toute la gamme des fonctions écologiques, économiques et sociales associées à l'agriculture et son utilisation des terres. | UN | " يتضمن مفهوم الطابع المتعدد الوظائف للزراعة والأرض المنبثق عن مجال الزراعة المستدامة والتنمية الريفية سائر الوظائف البيئية والاقتصادية والاجتماعية المرتبطة بالزراعة واستخدام الأرض لهذا الغرض. |
f) On entend par < < gestion des forêts > > l'ensemble des opérations effectuées pour administrer et exploiter les forêts de manière à ce qu'elles remplissent certaines fonctions écologiques (dont la préservation de la diversité biologique), économiques et sociales pertinentes, comportant des émissions par les sources et des absorptions par les puits; | UN | (و) " إدارة الغابات " هي [نظام] ممارسات [نظام الممارسات] لتسيير واستخدام الأرض الحرجية بهدف أداء الوظائف ذات الصلة الإيكولوجية (بما في ذلك التنوع البيولوجي) والاقتصادية والاجتماعية للغابات، وهي تشمل الانبعاثات من المصادر وعمليات إزالتها بواسطة البواليع؛ |
f) On entend par < < gestion des forêts > > l'ensemble des opérations effectuées pour administrer et exploiter les forêts de manière à ce qu'elles remplissent certaines fonctions écologiques (dont la préservation de la diversité biologique), économiques et sociales pertinentes, comportant des émissions par les sources et des absorptions par les puits; | UN | (و) " إدارة الغابات " هي مجموعة ممارسات لتسيير واستخدام الأرض الحرجية بهدف أداء الوظائف ذات الصلة الإيكولوجية (بما في ذلك التنوع البيولوجي) والاقتصادية والاجتماعية للغابات، وهي تشمل الانبعاثات من المصادر وعمليات إزالتها بواسطة البواليع؛ |
Faisant partie de cadres de gestion des océans et des côtes plus vastes, les zones marines protégées et les réseaux de zones, sont considérés comme des outils incontournables afin de permettre aux écosystèmes de rester sains et d'assurer leurs fonctions écologiques à travers la protection des habitats critiques. | UN | وتعتبر المناطق البحرية المحمية وشبكاتها، بوصفها جزءا من الأطر الأعم لإدارة السواحل والمحيطات، أداة رئيسية لمساعدة النظم الإيكولوجية على أن تحافظ على عافيتها وأن تؤدي وظائفها الإيكولوجية عن طريق حماية الموائل الحساسة. |