"fonctions d'appui administratif" - Translation from French to Arabic

    • مهام الدعم الإداري
        
    • وظائف الدعم الإداري
        
    Ce programme a pour but d'assurer la formation et la compétence du personnel supérieur de soutien des missions dans les fonctions d'appui administratif. UN والهدف من البرنامج هو تدريب وتأهيل كبار موظفي دعم البعثات على ممارسة مهام الدعم الإداري.
    Il est donc proposé de réduire les effectifs du Bureau en supprimant deux postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national dont les fonctions d'appui administratif ne sont plus jugées nécessaires. UN ونتيجة لذلك، يُقترح تعديل ملاك موظفي المكتب بتقليصه عن طريق إلغاء وظيفتين من وظائف الخدمات العامة الوطنية، إذ أن مهام الدعم الإداري التي يقدمها صاحبهما لم تعد تعتبر ضرورية.
    Le Comité consultatif considère que deux postes d'agent du Service mobile et un poste d'agent local sont suffisants pour assurer les fonctions d'appui administratif du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général. UN وترى اللجنة أن وظيفتين من فئة الخدمة الميدانية ووظيفة واحدة من الرتبة المحلية تكفي لتغطية مهام الدعم الإداري اللازم لمكتب الممثل الخاص للأمين العام.
    Deuxièmement, l'application de la recommandation du Groupe d'experts laisserait au Greffe un ensemble assez large de fonctions d'appui administratif. UN وثانيا، سيترك تنفيذ توصية فريق الخبراء بالصيغة التي أوردها الفريق، بعض وظائف الدعم الإداري المهمة تحت مسؤولية قلم المحكمة.
    La stratégie globale d'appui aux missions du DAM prévoit le regroupement de nombreuses fonctions d'appui administratif dans les centres régionaux, comme à Entebbe (Ouganda). UN وترمي استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي التي وضعتها إدارة الأمم المتحدة للدعم الميداني إلى تجميع العديد من وظائف الدعم الإداري في المراكز الإقليمية، مثلما هو الحال في عنتيبي بأوغندا.
    À cet égard, des arrangements préparatoires ont commencé à être définis pour établir les fonctions d'appui administratif nécessaires au Siège, notamment des services d'assistance et des systèmes de gestion des connaissances fonctionnels. UN وقد استُهِلت بعض الترتيبات التحضيرية في هذا الصدد بغية إنشاء وظائف الدعم الإداري اللازمة في المقر الرئيسي، بما فيها مكاتب المساعدة الفنية ونظم إدارة المعارف.
    Le Comité a également été informé que le futur modèle de prestation de services comprendrait un regroupement de certaines fonctions d'appui administratif dans des centres de services communs et pourrait nécessiter des transferts de personnel entre lieux d'affectation. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أن نموذج تقديم الخدمات في المستقبل سينطوي على دمج بعض مهام الدعم الإداري المتعلقة بالمعاملات في مراكز الخدمات المشتركة، مما قد يتطلب نقل الموظفين.
    Toutes les fonctions d'appui administratif seront regroupées dans un système d'information intégré couvrant l'ensemble de l'Organisation, y compris les opérations de maintien de la paix et les missions hors Siège. UN وسيتم توحيد جميع مهام الدعم الإداري في إطار نظام معلومات متكامل واحد للمنظمة بأسرها، بما فيها بعثات حفظ السلام والبعثات الميدانية.
    La création d'un poste de gestionnaire de programme (hors classe) s'accompagnerait d'une augmentation considérable du volume d'activité lié aux différentes fonctions d'appui administratif. UN 3 - سيزيد حجم مهام الدعم الإداري المتنوعة والطلب عليها بصورة كبيرة مع إنشاء وظيفة موظف برامج أقدم الجديدة.
    Il est également proposé de supprimer un poste d'agent des services généraux (Autres classes) en raison de la réorganisation des fonctions d'appui administratif de la Division. UN ويُقترح أيضا إلغاء وظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) نتيجة لتوحيد مهام الدعم الإداري في الشعبة.
    Troisième catégorie de documents, les dossiers administratifs intéressent les ressources humaines, les achats, les finances et les autres fonctions d'appui administratif. UN 50 - وتتصل الفئة الثالثة من السجلات، وهي السجلات الإدارية لكل محكمة من المحكمتين، بالموارد البشرية، والمشتريات، والمالية، وغيرها من مهام الدعم الإداري.
    Il est donc proposé de réduire les effectifs de la Division en supprimant 304 postes d'assistant aux services linguistiques (agents des services généraux), les fonctions d'appui administratif attachées à ces postes n'étant plus nécessaires. UN وبناء على ذلك، يقُترح تعديل ملاك موظفي الشعبة بخفضه من خلال إلغاء 304 وظائف لمساعدين لغويين (فئة الخدمات العامة الوطنية)، نظراً لأنه لم تعد هناك حاجة إلى مهام الدعم الإداري التي يقدمونها.
    Le 1er janvier 2010, l'UNSOA a commencé à assumer les fonctions d'appui administratif de l'UNPOS afin de gagner en efficacité et de tirer le meilleur parti des ressources disponibles, comme indiqué dans le rapport présenté par le Secrétaire général au Conseil de sécurité en mai 2010 (S/2010/234). UN 43 - واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010، استوعب مكتب دعم البعثة مهام الدعم الإداري للمكتب السياسي تحت مظلة مكتب دعم البعثة لتحقيق مزيدٍ من الفعالية والكفاءة والاستفادة من الموارد إلى أقصى حد، حسبما ورد في تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن في أيار/مايو 2010 (S/2010/234).
    Il est par conséquent proposé de réduire les effectifs de la Section en supprimant 12 postes, dont le poste de directeur financier (P-5), 2 postes de fonctionnaire des finances (P-4) et 9 postes d'assistant des finances (agents des services généraux recrutés sur le plan national), ainsi que les fonctions d'appui administratif qu'ils assuraient et qui ne sont plus nécessaires. UN ومن ثم يقترح تخفيض ملاك موظفي القسم من خلال إلغاء 12 وظيفة تشمل وظيفة المسؤول المالي الأول (ف-5)، ووظيفتين لموظفين ماليين (ف-4) و 9 وظائف لمساعدين للشؤون المالية (من فئة الخدمات العامة الوطنية)، إذ لم تعد هناك حاجة إلى مهام الدعم الإداري التي يضطلعون بها.
    Elle aimerait pouvoir comparer les avantages respectifs de la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que les fonctions d'appui administratif ne soient pas dotées de personnel supplémentaire et continuent d'être réparties entre quatre secteurs et de la proposition du Secrétaire général. UN ويود أن تتاح له إمكانية المقارنة بين مزايا كل من توصية اللجنة الاستشارية الهادفة إلى عدم تزويد وظائف الدعم الإداري بموظفين إضافيين ومواصلة توزيعها بين قطاعات أربعة واقتراح الأمين العام.
    Cela étant, il est généralement admis que des agents du Service mobile devraient continuer à remplir certaines fonctions d'appui administratif et logistique et que des personnels/entrepreneurs locaux ne devraient être utilisés que dans la mesure où peut être assuré un encadrement adéquat. UN غير أن ثمة أيضاً اتفاقاً عاماً على أنه ستظل ثمة حاجة لموظفي الخدمة الميدانية في بعض وظائف الدعم الإداري والسَوقي، وعلى عدم استخدام موظفين/مقاولين محليين إلا في حدود ما يسمح به الحفاظ على رقابة فعالة.
    La stratégie globale d'appui aux missions du DAM prévoit le regroupement de nombreuses fonctions d'appui administratif dans les centres régionaux, comme à Entebbe (Ouganda). UN وترمي استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي التي وضعتها إدارة الأمم المتحدة للدعم الميداني إلى تجميع العديد من وظائف الدعم الإداري في المراكز الإقليمية، مثلما هو الحال في عنتيبي بأوغندا.
    Alors que ces opérations étaient au début essentiellement militaires, depuis maintenant 15 ans, l'Organisation a été priée de fournir une gamme beaucoup plus étendue de personnels civils capables d'exécuter des tâches concrètes ainsi que d'assumer des fonctions d'appui administratif et technique. UN فبينما كانت العمليات سابقا تشدد بصفة رئيسية على العنصر العسكري، طُلب إلى المنظمة خلال السنوات الخمس عشرة الماضية أن توفد إلى الميدان تشكيلة أوسع كثيرا من الموظفين المدنيين المكلفين بأداء مهام جوهرية، فضلاً عن وظائف الدعم الإداري والفني.
    Le Département des opérations de maintien de la paix exerce des fonctions d'appui administratif et logistique, s'occupant notamment des achats pour les missions, du recrutement, de l'informatique et de la télématique et des questions financières et budgétaires, le Département de la gestion lui ayant délégué les pouvoirs correspondants. UN 28 - تنفذ إدارة عمليات حفظ السلام وظائف الدعم الإداري واللوجيستي التي من قبيل الشراء في البعثات الميدانية، والتوظيف، وتكنولوجيا المعلومات، والمالية والميزنة في إطار السلطة المفوضة من إدارة الشؤون الإدارية.
    Le budget de la Base pour 2009/10 s'accompagne d'un plan à long terme qui propose un renforcement des fonctions essentielles existantes, un net élargissement du champ des opérations, notamment avec le lancement d'un certain nombre d'initiatives nouvelles à l'appui des missions, ainsi qu'une expansion des fonctions d'appui administratif. UN وقد شُفعت ميزانية القاعدة للفترة 2009/2010 بخطة طويلة الأجل يُقترح فيها تعزيز المهام الأساسية القائمة، وتوسيع نطاق العمليات على نحو كبير، بما في ذلك اتخاذ عدد من المبادرات الجديدة لدعم العمليات الميدانية، وإجراء زيادة متناسبة في وظائف الدعم الإداري في القاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more