"fonctions politiques" - Translation from French to Arabic

    • الوظائف السياسية
        
    • مناصب سياسية
        
    • المهام السياسية
        
    • المناصب السياسية
        
    • وظائف سياسية
        
    • المهمة السياسية
        
    • وظائفه السياسية
        
    • المواقع السياسية
        
    • بمهام سياسية
        
    • المراكز السياسية
        
    • مهام سياسية
        
    • مناصب السلطة السياسية
        
    Aux Nations Unies, les fonctions politiques sont régies par des règlements complètement différents de ceux qui régissent les activités opérationnelles. UN في اﻷمم المتحدة، تحكم الوظائف السياسية بقواعد تختلف اختلافا كليا عن تلك التي تحكم اﻷنشطة التشغيلية.
    Dans ses fonctions politiques et stratégiques, le Secrétariat assure: UN وفي أثناء أداء الوظائف السياسية والاستراتيجية، تؤمن الوزارة ما يلي:
    81. Constat: la proportion des femmes occupant des hautes fonctions politiques représente 7,4% de l'ensemble des postes à pourvoir. UN 81- ملاحظة: تبلغ نسبة النساء اللواتي يشغلن مناصب سياسية عليا 7.4 في المائة من مجموع المناصب المتاحة.
    C'est essentiellement pour cette raison que j'ai décidé en 1992 de regrouper toutes les fonctions politiques en un département unique, le Département des affaires politiques. UN كان هذا هو السبب الرئيسي الذي من أجله قررت في عام ١٩٩٢ توحيد جميع المهام السياسية في إدارة واحدة، هي إدارة الشؤون السياسية.
    Nombre de femmes occupant de hautes fonctions politiques en 2010 UN النساء في المناصب السياسية العليا في عام 2010
    Les partis politiques jouent un rôle essentiel en démocratie et remplissent des fonctions politiques et sociales indispensables. UN وتمارس الأحزاب السياسية دوراً حيوياً في الديمقراطيات وتؤدي وظائف سياسية واجتماعية قيّمة.
    La Constitution stipule également que la législation doit promouvoir l'égalité dans l'exercice des droits civils et politiques et la non-discrimination sexuelle dans l'accès aux fonctions politiques. UN وينص الدستور أيضاً على أن القانون يجب أن يعزز جانب المساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية وعدم التمييز على أساس نوع الجنس في شغل الوظائف السياسية.
    En outre, la législation prévoit la représentation des femmes dans toutes les fonctions politiques, électives et administratives. UN هذا وينص القانون على تمثيل المرأة في شتى الوظائف السياسية والانتخابية والإدارية.
    En outre, la législation prévoit la représentation des femmes dans toutes les fonctions politiques, électives et administratives. UN هذا وينص القانون على تمثيل المرأة في شتى الوظائف السياسية والانتخابية والإدارية.
    La Commission souhaite ainsi pousser les femmes à présenter leur candidature à des fonctions politiques. UN وتتوخى اللجنة، بهذه الطريقة، حفز النساء على الترشح لشغل مناصب سياسية.
    Certains d'entre eux exercent même des fonctions politiques en toute impunité. UN بل أن البعض منهم يشغلون مناصب سياسية وفي منأى تام عن العقاب.
    Dans l'histoire de la nation, seules trois femmes ont été élues à des fonctions politiques et aucune n'a jamais été nommée ambassadeur. UN فلم يُنتخب سوى ثلاث نساء في مناصب سياسية في تاريخ البلد، ولم تُعيّن امرأة قط في منصب سفير.
    Ces fonctions politiques et humanitaires renforcent la direction du coordonnateur résident en matière de coordination d'activités axées sur le développement. UN وتعزز هذه المهام السياسية والإنسانية قيادة المنسق المقيم في تنسيق الأنشطة الموجهة نحو التنمية.
    C'est essentiellement pour cette raison que j'ai décidé en 1992 de regrouper toutes les fonctions politiques en un département unique, le Département des affaires politiques. UN كان هذا هو السبب الرئيسي الذي من أجله قررت في عام ١٩٩٢ توحيد جميع المهام السياسية في إدارة واحدة، هي إدارة الشؤون السياسية.
    Le Médiateur n'avait pas à se préoccuper des fonctions politiques des différents acteurs. UN ودور أمينة المظالم لا يتمثل في معالجة المهام السياسية التي تتولاها مختلف الأطراف.
    Elles ont occupé les fonctions politiques les plus élevées, mené le mouvement pour le retour de la démocratie et défendu la cause des droits de l'homme. UN وتقلّدت أعلى المناصب السياسية وتزعمت حركة استعادة الديمقراطية وناصرت قضية حقوق الإنسان.
    Tableau 3 : Pourcentage de femmes exerçant des fonctions politiques et occupant des postes de commandement en 1996 UN الجدول 3 نسبة توزيع النساء على المناصب السياسية والقيادية عام 1996 السياسة الذكور
    Des attitudes et pratiques discriminatoires, les responsabilités familiales et maternelles, le coût de la campagne électorale et de l'exercice des fonctions politiques, sont autant d'éléments qui peuvent dissuader les candidatures féminines. UN وقد تتعرض المرأة للتثبيط عن السعي الى شغل المناصب السياسية بسبب المواقف والممارسات التمييزية، ومسؤولياتها عن اﻷسرة ورعاية الطفل والتكلفة الباهظة للسعي الى شغل المنصب العام وللمحافظة عليه.
    La proportion de femmes exerçant des fonctions politiques et administratives importantes est plus élevée au niveau municipal. UN وتزداد نسبة النساء اللواتي يشاركن في وظائف سياسية وعامة وإدارية على مستوى البلديات.
    fonctions politiques et constitutionnelles (adoption de motions de censure à l'égard du Gouvernement ou d'un ministre, saisine du Tribunal d'État contre des fonctionnaires, et vote, avec le Sénat, en tant qu'Assemblée nationale, en vue de traduire le Président de la République devant le Tribunal d'État). UN المهمة السياسية والدستورية (التصويت على حجب الثقة عن الحكومة أو عن وزراء معينين، ورفع الشكاوى إلى محكمة الدولة بشأن المسؤولين الحكوميين، والتصويت مع مجلس الشيوخ بوصفهما الجمعية الوطنية لإدانة رئيس الدولة وتقديمه للمحاكمة أمام محكمة الدولة).
    Le caractère unique du processus de sélection du Secrétaire général de l’ONU est en outre justifié par les fonctions politiques que lui confère l’Article 99 de la Charte et qui transcendent son rôle administratif[12]. UN كما أن عملية الاختيار الفريدة للأمين العام تُبررها وظائفه السياسية المستمدة من المادة 99 من الميثاق والتي تعلو على دوره الإداري().
    C'est aussi la raison pour laquelle des femmes exerçant des fonctions politiques tendent à ne pas poursuivre dans cette voie. UN كما أن هذا يمثل السبب الذي تم الوقوف عليه مبرراً لعدم استمرار النساء في المواقع السياسية التي وصلن إليها.
    Les membres du personnel fourni par les gouvernements ayant le statut juridique d'expert en mission ne peuvent pas occuper de fonctions politiques ou administratives essentielles. UN ويتعين ألا يتحمل هؤلاء الأفراد مسؤولية القيام بمهام سياسية وإدارية أساسية.
    L'accès des femmes aux hautes fonctions politiques et administratives UN تمثيل في المراكز السياسية والإدارية العليا في الدولة
    La délégation vénézuélienne a été heureuse d'apprendre que le Secrétaire général n'entendait pas accorder aux bureaux provisoires de pouvoirs ou fonctions politiques. UN وأعربت عن ارتياح وفدها لسماع أن اﻷمين العام لا يعتزم إعطاء المكاتب المؤقتة سلطات أو مهام سياسية.
    L'insuffisance de l'aide financière est un des plus grands obstacles à l'accès de la femme aux fonctions politiques. UN ويمثل الافتقار إلى المساعدة المالية أحد أكبر العقبات التي تحول دون ترقي المرأة لشغل مناصب السلطة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more