"fonctions techniques" - Translation from French to Arabic

    • المهام التقنية
        
    • طابع فني
        
    • الوظائف التقنية
        
    • الوظائف الفنية
        
    • وظائف تقنية
        
    • بمهام تكنولوجية
        
    • المهام الفنية التي
        
    • مهام تقنية
        
    • كفاءاتهم الفنية
        
    • والوظائف التقنية
        
    • بالمهام التقنية
        
    • المهام الموضوعية
        
    • من المهام الفنية
        
    Ces fonctions techniques sont aussi importantes que les fonctions politiques, mais ne sauraient s'y substituer. UN وتتسم هذه المهام التقنية بنفس القدر من الأهمية التي تتسم بها المهام السياسية ولكنها لا يمكن أن تحل محلها.
    Les fonctions techniques comprennent : l'exploitation des stations terriennes du réseau à satellites et des autres composantes du réseau de télécommunication et l'application des procédures opérationnelles établies. UN وتشمل المهام التقنية: تشغيل المحطات اﻷرضية للساتل والقيام بعمليات الاتصالات السلكية واللاسلكية ذات الصلة، والالتزام بإجراءات التشغيل المعمول بها.
    Dans des circonstances exceptionnelles, il peut être accordé un congé spécial sans traitement à tout fonctionnaire invité par son gouvernement à exercer à titre temporaire des fonctions techniques. UN ويجوز، في الظروف الاستثنائية، منح الموظف إجازة خاصة بدون أجر إذا طلبت إليه حكومته أداء خدمات مؤقتة ذات طابع فني.
    Le secrétariat développerait également les fonctions techniques et de communication. UN كما ستكثف الأمانة الوظائف التقنية ووظائف الاتصال والتواصل.
    La MONUC prend en charge un nombre limité de postes auxquels sont attachées des fonctions techniques ou administratives et dont la plupart des titulaires se trouvent à Kinshasa, ville où le Facilitateur neutre a créé un bureau de liaison. UN وتدعم البعثة عددا محدودا من الوظائف الفنية والإدارية لا سيما في كينشاسا حيث أنشأ الميسر المحايد مكتب اتصال.
    Le nombre de femmes exerçant des fonctions d'encadrement a baissé et elles ont été reléguées à des fonctions techniques et auxiliaires. UN وانخفض عدد النساء الشاغلات لمناصب قيادية، وأصبحن يشغلن وظائف تقنية وثانوية.
    Les fonctions techniques comprennent l’exploitation des stations terriennes du réseau à satellites et des autres composantes du réseau de télécommunication et l’application des procédures opérationnelles établies. UN وتشمل المهام التقنية: تشغيل المحطات اﻷرضية للساتل والقيام بعمليات الاتصالات السلكية واللاسلكية ذات الصلة، والالتزام بإجراءات التشغيل المعمول بها.
    Les fonctions techniques et les fonctions de gestion exercées par les agents d'exécution ont donc été évaluées à l'aune de ces normes, une attention particulière étant accordée au fait qu'elles avaient ou non contribué à renforcer les capacités et les institutions. UN وهكذا قامت الوكالات المنفذة خلال عملية التقييم بتقييم المهام التقنية واﻹدارية باستخدام معايير اﻷداء هذه، مع اهتمام خاص بمدى إسهامها في تطوير القدرات وبناء المؤسسات.
    Les attributions et les activités du Centre ont sensiblement gagné en envergure après la première phase de mise en œuvre, depuis que toutes les fonctions techniques sont assurées à Bangkok et non plus à New York. UN وشهد نطاق المركز وأنشطته زيادة كبيرة منذ المرحلة الأولى للتنفيذ إذ باتت جميع المهام التقنية تؤدى من بانكوك وليس من المقر.
    Le troisième consultant était destiné au Bureau du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général, où il exercerait des fonctions techniques dans le domaine, jugé prioritaire par le Gouvernement somalien, de l'émancipation des jeunes. UN وسيكون مقر الخبير الاستشاري الثالث في مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام من أجل أداء المهام التقنية المتعلقة بتمكين الشباب، وهو مجال يحظى بالأولوية لدى الحكومة الصومالية.
    Dans des circonstances exceptionnelles, il peut être accordé un congé spécial sans traitement à tout fonctionnaire invité par son gouvernement à exercer à titre temporaire des fonctions techniques. UN ويجوز، في الظروف الاستثنائية، منح الموظف إجازة خاصة بدون أجر إذا طلبت إليه حكومته أداء خدمات مؤقتة ذات طابع فني.
    Dans des circonstances exceptionnelles, il peut être accordé un congé spécial sans traitement à tout fonctionnaire invité par son gouvernement à exercer à titre temporaire des fonctions techniques. UN ويجوز، في الظروف الاستثنائية، منح الموظف إجازة خاصة بدون أجر إذا طلبت إليه حكومته أداء خدمات مؤقتة ذات طابع فني.
    Le Comité consultatif estime qu'il est nécessaire de mettre en place des règles communes pour la supervision de ces fonctions techniques au sein des missions de maintien de la paix. UN وتعتقد اللجنة أن الحاجة تدعو إلى إيجاد نهج موحد للإشراف على هذه الوظائف التقنية في بعثات حفظ السلام.
    Au niveau de l'administration centrale, des Palestiniens occupaient des fonctions techniques et opérationnelles. UN ففي الحكومة المركزية، يشغل الفلسطينيون الوظائف التقنية والتنفيذية.
    La Commission préparatoire a noté que, pour l'établissement du projet de budget pour l'exercice 1996, le Secrétaire général de l'Autorité devrait examiner les fonctions techniques de cet organe par rapport au niveau prévu d'activités dans la Zone. UN وأشارت اللجنة التحضيرية إلى أن على اﻷمين العام للسلطة أن ينظر، لدى إعداد مشروع ميزانية سنة ١٩٩٦، في الوظائف الفنية للسلطة على ضوء المستوى المتوقع لﻷنشطة في القطاع الدولي لقاع البحار.
    La Commission préparatoire a noté que, pour l'établissement du projet de budget pour l'exercice 1996, le Secrétaire général de l'Autorité devrait examiner les fonctions techniques de cet organe par rapport au niveau prévu d'activités dans la Zone. UN وأشارت اللجنة التحضيرية الى أن على اﻷمين العام للسلطة أن ينظر، لدى إعداد مشروع ميزانية سنة ١٩٩٦، في الوظائف الفنية للسلطة على ضوء المستوى المتوقع لﻷنشطة في القطاع الدولي لقاع البحار.
    Le 25 mai 2011, Agoria Vlaanderen a mis en avant les femmes qui exercent déjà des fonctions techniques. UN 226- وفي 25 أيار/مايو 2011، سلط اتحاد أغوريا الفلمندي الضوء على النساء اللواتي يمارسن فعلاً وظائف تقنية.
    Des arrangements analogues ont été adoptés pour le personnel chargé de fonctions techniques. UN واتخذت ترتيبات مماثلة بالنسبة للموظفين الذين يقومون بمهام تكنولوجية.
    Les fonctions techniques liées au traitement des documents (impression, distribution) et le matériel requis devraient être mis en commun. UN 316- وينبغي تجميع المهام الفنية التي تنشأ في سياق مناولة الوثائق (الطباعة، والتوزيع) وكذلك تجميع المعدات المطلوبة.
    Personnel chargé de fonctions techniques UN ﻷداء مهام تقنية
    2. Prie également le Directeur exécutif d'améliorer la mise en œuvre des activités du Programme des Nations Unies pour les établissements humains dans les pays, entre autres, en renforçant ses Bureaux régionaux et au niveau des pays, ainsi que les fonctions techniques et administratives de responsables de programmes dans les pays; UN 2- يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي تحسين تنفيذ الأنشطة القطرية من جانب برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بعدة وسائل من بينها تعزيز المكاتب القطرية والإقليمية، ومديرى البرامج القطرية، عن طريق رفع كفاءاتهم الفنية والإدارية؛
    La difficulté est ici d'accroître la représentation des femmes dans les fonctions techniques et d'appui en rapport avec les programmes d'éducation, dans les différents services gouvernementaux et dans la société, et ce de manière planifiée et systématique. UN ويتمثل التحدي هنا في وضع عدد أكبر من النساء في وظائف الدعم والوظائف التقنية التي تعالج برامج التعليم وفي جميع دوائر الحكومة وأوساط المجتمع على نحو مخطط ومنهجي.
    Les six agents du Service mobile supplémentaires seront chargés de fonctions techniques d'appui aux bureaux régionaux. UN وتتصل الوظائف الست في فئة الخدمة الميدانية بالمهام التقنية اللازمة لدعم الخدمات اﻹقليمية.
    Le Bureau pense que, sur le plan de l'organisation, on pourrait améliorer l'efficacité de ces fonctions d'appui aux programmes en les séparant des fonctions techniques et en les plaçant sous la responsabilité du Haut Commissaire adjoint. UN ويرى المكتب أن فصل مهام دعم البرامج على نطاق المفوضية عن المهام الموضوعية وإخضاعها لنائب المفوض السامي سيحسن فعاليتها من الناحية التنظيمية.
    Toutefois, les structures et les capacités nécessaires pour assurer bon nombre des fonctions techniques liées au développement durable sont insuffisantes. UN ولكن ما زال اﻷمر يفتقر إلى الهياكل اﻷساسية والقدرات اللازمة للاضطلاع بالعديد من المهام الفنية المقترنة بالتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more