"fondée sur des données factuelles" - Translation from French to Arabic

    • القائمة على الأدلة
        
    • قائم على الأدلة
        
    • المستندة إلى الأدلة
        
    • قائمة على الأدلة
        
    • القائمة على الدليل
        
    • بالاستناد إلى الأدلة
        
    • مستندة إلى الأدلة بشأن حالة
        
    • القائم على الدليل
        
    • القائمة على أدلة
        
    Le Fonds devrait aussi élaborer et mettre en œuvre en 2012 une formation complète sur la programmation fondée sur des données factuelles. UN وينبغي للصندوق أيضاً أن يضع وينفذ برنامجاً تدريبياً شاملاً في عام 2012 بشأن البرمجة القائمة على الأدلة. التركيز
    Au cours du prochain exercice biennal, le Fonds mettra l'accent sur la gestion axée sur les résultats et sur la programmation fondée sur des données factuelles. UN وسيركز الصندوق خلال فترة السنتين المقبلة على الإدارة القائمة على النتائج والبرمجة القائمة على الأدلة.
    Il est actuellement envisagé d'en faire un modèle pour améliorer la programmation fondée sur des données factuelles et la coordination sur le terrain. UN ويجري النظر حاليا في إمكانية اعتماده كمبادرة نموذجية لتعزيز البرمجة القائمة على الأدلة وتحسين التنسيق في هذا المجال.
    D'autres se sont félicitées de l'approche fondée sur des données factuelles et mieux ciblées pour atteindre les principales populations infectées, notamment les adolescents. UN ورحبت وفود أخرى باتباع نهج أدق هدفا قائم على الأدلة في الوصول إلى الفئات السكانية الأشد تضررا، ولا سيما المراهقون.
    Au cours des deux prochaines années, l'accent sera mis sur deux aspects de cette question : la GAR et la programmation fondée sur des données factuelles. UN وخلال العامين المقبلين، سيجري التشديد على جانبين من جوانب ذلك: الإدارة القائمة على النتائج والبرمجة المستندة إلى الأدلة.
    concernant l'élaboration d'une méthodologie fondée sur des données factuelles à appliquer pour la prise de décisions concernant les investissements et pour l'établissement des programmes, y compris une formation complète pour le personnel sur le sujet UN التوصية 3، وضع منهجية قائمة على الأدلة تطبق لاتخاذ قرارات استثمارية وللبرمجة بما في ذلك تدريب الموظفين المعنيين
    Programmation fondée sur des données factuelles UN دال - البرمجة بالاستناد إلى الأدلة
    Elle peut en conséquence aider l'Administration à s'acquitter de ses responsabilités grâce à l'évaluation objective, indépendante et fondée sur des données factuelles des mesures que cette dernière a prises pour donner effet aux recommandations découlant des activités de contrôle. UN ونتائج أنشطة المتابعة التي من هذا القبيل تساعد على دعم مساءلة إدارة الصندوق، بتوفير تقييمات موضوعية مستقلة مستندة إلى الأدلة بشأن حالة إجراءات الإدارة المتخذة لتنفيذ التوصيات الصادرة نتيجة لأنشطة الصندوق الرقابية.
    En bref, la médecine fondée sur des données factuelles utilise l’épidémiologie pour établir un ensemble clair et structuré de décisions possibles relatives aux essais cliniques et aux médicaments pour les patients. Les données sont souvent, et de plus en plus, résumées sous forme de directives cliniques. News-Commentary باختصار، يستخدم الطب القائم على الدليل علم الأوبئة لإنشاء مجموعة واضحة ومنظمة من القرارات بشأن الاختبارات والعلاجات للمرضى الفرادى، مع تلخيص الأدلة غالبا ــ وبشكل متزايد ــ في هيئة دلائل إرشادية سريرية. وهو أمر إشكالي لسببين رئيسين.
    Un thème récurrent a été la nécessité de renforcer la prévention fondée sur des données factuelles. UN ومن الموضوعات التي تكرر طرحها ضرورة توسيع الوقاية القائمة على الأدلة.
    En outre, la stratégie privilégiera la recherche fondée sur des données factuelles et la concertation sur les politiques de développement social en vue d'améliorer les indicateurs sociaux des pays africains. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تركز الاستراتيجية على البحوث القائمة على الأدلة والحوار بشأن السياسات فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية من أجل تحسين المؤشرات الاجتماعية للبلدان الأفريقية.
    La gestion des connaissances sera aussi renforcée afin de promouvoir et de développer une culture de la programmation fondée sur des données factuelles. UN وسيجري أيضا تعزيز إدارة المعارف لتشجيع وبناء ثقافة البرمجة القائمة على الأدلة.
    sur le développement Il a été noté que la capacité nationale dans de multiples secteurs était nécessaire pour appliquer et suivre une programmation fondée sur des données factuelles pour le programme de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN 77 - أُشير إلى أنّ توافر القدرات الوطنية ضمن مختلف القطاعات هو من لوازم تنفيذ ورصد العملية القائمة على الأدلة في وضع البرامج من أجل بلوغ أهداف جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Le PNUD en tant qu'organisateur de la réunion de la Commission a appuyé la recherche fondée sur des données factuelles dont il pourra être tenu compte dans les conclusions et les recommandations. UN ودعم البرنامج الإنمائي، بصفته الداعي إلى اجتماع اللجنة، البحوث القائمة على الأدلة بغرض إثراء استنتاجات اللجنة وتوصياتها.
    Ce bilan fournit la base analytique indispensable à l'élaboration d'une politique fondée sur des données factuelles qui garantisse la qualité et la mise en œuvre efficace du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN ويوفر التقييم القطري الموحد أساسا تحليليا ضروريا لدعم صياغة السياسة العامة القائمة على الأدلة والتي ستكفل الإنجاز الناجح والجودة الرفيعة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    D'autres se sont félicitées de l'approche fondée sur des données factuelles et mieux ciblées pour atteindre les principales populations infectées, notamment les adolescents. UN ورحبت وفود أخرى باتباع نهج أدق هدفا قائم على الأدلة في الوصول إلى الفئات السكانية الأشد تضررا، ولا سيما المراهقون.
    Les membres du GNUD et le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU avaient élaboré un mécanisme de suivi pour aider à suivre les progrès réalisés, ce qui garantissait une approche d'ensemble rationalisée fondée sur des données factuelles. UN وقالت إن أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة قد وضعوا إطارا للرصد للمساعدة على تعقب التقدم المحرز، مما يكفل اتباع نهج شامل مُبسط قائم على الأدلة.
    L'une des mesures concrètes pour y parvenir consistera à mettre en place un mécanisme d'assurance de la qualité permettant d'examiner tous les projets de document de programme de pays pour s'assurer de leur conformité à un ensemble de normes relatives à la GAR et à la programmation fondée sur des données factuelles. UN ومن الخطوات المحددة لإنجاز ذلك استحداث آلية لضمان الجودة من أجل استعراض جميع وثائق مشاريع البرامج القطرية للتحقق من امتثالها لمجموعة من المعايير المتعلقة بالإدارة القائمة على النتائج والبرمجة المستندة إلى الأدلة.
    Pourcentage de documents de programme de pays ayant au moins la note < < bon > > selon les critères de la gestion axée sur les résultats et de la programmation fondée sur des données factuelles UN النسبة المئوية لوثائق البرنامج القطري المصنفة بدرجة " جيد " على الأقل بشأن الإدارة القائمة على أساس النتائج ومعايير البرمجة المستندة إلى الأدلة
    En Fédération de Russie, le FNUAP a fourni un appui en vue de l'élaboration d'une politique régionale relative au vieillissement fondée sur des données factuelles. UN وفي الاتحاد الأفريقي، قدم الصندوق الدعم لوضع سياسة إقليمية قائمة على الأدلة تتعلق بالشيخوخة.
    Il comprend un critère de < < gestion et suivi > > , et prévoit des normes rigoureuses de gestion axée sur les résultats (théorie du changement, résultats clairs et indicateurs SMART, suivi systématique et prise de décisions fondée sur des données factuelles). 5. Gestion des programmes et des projets UN ويتضمن هذا النظام معيار " الإدارة والرصد " الذي يشمل مقاييس للتنفيذ الصارم للإدارة القائمة على النتائج (مثل نظرية التغيير، والنتائج الواضحة والمؤشرات المحددة القابلة للقياس التي يمكن تحديد المسؤولين عنها التي تتسم بالواقعية وترتبط بإطار زمني، والرصد المنهجي، واتخاذ القرارات بالاستناد إلى الأدلة).
    Ainsi, elle peut aider l'Administration du FNUAP à s'acquitter de ses responsabilités grâce à l'évaluation objective, indépendante et fondée sur des données factuelles des mesures que cette dernière a prises pour donner effet aux recommandations découlant des activités de contrôle. UN وبهذه الطريقة، تساعد نتائج أنشطة المتابعة هذه في دعم مساءلة إدارة الصندوق بتوفير تقييمات موضوعية ومستقلة مستندة إلى الأدلة بشأن حالة إجراءات التي تتخذها الإدارة تنفيذا للتوصيات الصادرة نتيجة لأنشطة الرقابة في الصندوق.
    Toutefois, les normes procurent incontestablement des avantages qui vont au-delà de la comptabilité : transparence de l'information financière, obligation de rendre des comptes précis et qualité de la gestion axée sur les résultats et fondée sur des données factuelles, et de la gouvernance, en particulier. UN إلا أنه من الواضح أيضا أن هذه المعايير تؤدي إلى " مكاسب " تتجاوز العمل المحاسبي، ليس أقلها في مجالات شفافية الإبلاغ المالي، والمساءلة المركزة، والحوكمة، والإدارة القائمة على أدلة أو نتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more