"fondée sur l'égalité des sexes" - Translation from French to Arabic

    • تسوده المساواة بين الجنسين
        
    • يتساوى فيه الجنسان
        
    • يقوم على المساواة بين الجنسين
        
    • أساس المساواة بين الجنسين
        
    Cette disposition, qui est inspirée de la Convention, se retrouve dans la Loi fondamentale pour une société fondée sur l'égalité des sexes. UN وهذه المادة التي تستند إلى الاتفاقية كُررت في القانون الأساسي لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين.
    Le Japon a beaucoup évolué. La Loi fondamentale pour une société fondée sur l'égalité des sexes et la Loi sur l'égalité des chances dans le travail constituent de véritables progrès. Leur application laisse toutefois beaucoup à désirer. UN ورأت أن اليابان أحرزت تقدماً لا يستهان به، وأن القانون الأساسي لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين وقانون تكافؤ فرص العمل هما إنجازان هامان، إلا أن تنفيذهما لا يزال دون المستوى المطلوب.
    Elle représente donc un problème important qu'il faut régler dans le cadre de l'instauration d'une société fondée sur l'égalité des sexes. UN وهو بهذا الشكل يعد مشكلة هامة يجب التغلب عليها في إطار عملية لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين.
    139. Le Japon a souligné qu'il s'efforçait de construire une société fondée sur l'égalité des sexes, dans le contexte de la baisse des taux de natalité et du vieillissement de la société. UN 139- وأشارت اليابان إلى أنه في ظل تراجع معدلات الولادة وارتفاع عدد المسنين في المجتمع، ينصب تركيزها على تحقيق مجتمع يتساوى فيه الجنسان.
    Dans cette perspective, il est admis à la fois que l'approche médicale et la fourniture de soins, tout en étant essentielles, ne suffisent pas et qu'une démarche fondée sur l'égalité des sexes doit être suivie pour éliminer les causes profondes de la mortalité maternelle et garantir que des soins de qualité et d'un coût raisonnable soient accessibles à toutes. UN ومن المسلم به، من هذا المنظور، أن النهج الطبي وإتاحة الخدمات لا يكفيان، وإن كانا أساسيين؛ وكذلك أن ثمة حاجة إلى اتباع نهج يقوم على المساواة بين الجنسين لمعالجة الأسباب الجذرية للوفيات النفاسية وكفالة توفير خدمات ذات جودة وفي متناول الجميع وبأسعار معقولة.
    En vertu de ces plans de base, on prend des mesures globales en faveur de l'instauration d'une société fondée sur l'égalité des sexes dans les zones rurales. UN وتمشياً مع هذه الخطط الأساسية تتخذ تدابير شاملة بقصد إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين في المناطق الريفية.
    Le droit qu'ont les femmes de prendre leurs propres décisions au sujet de leur corps, de leur sexualité et de leurs grossesses constitue la clé de voûte d'une société fondée sur l'égalité des sexes. UN وحق النساء في اتخاذ ما يرين من قرارات بشأن أجسادهن وحياتهن الجنسية وبشأن الحمل من الركائز التي يقوم عليها المجتمع الذي تسوده المساواة بين الجنسين.
    Dispositions de la loi fondamentale pour une société fondée sur l'égalité des sexes UN 1 - الأحكام الواردة في القانون الأساسي لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين
    Lois et ordonnances relatives à l'instauration d'une société fondée sur l'égalité des sexes dans les zones rurales UN باء - القوانين والمراسيم من أجل إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين في المناطق الريفية
    1. Promotion de politiques inspirées de la loi fondamentale pour une société fondée sur l'égalité des sexes UN 1- تعزيز السياسات القائمة على القانون الأساسي لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين
    La mise en œuvre de ces mesures fait l'objet d'un suivi et l'on analyse la mesure dans laquelle elles influent sur l'instauration d'une société fondée sur l'égalité des sexes. UN ويجري رصد التنفيذ الفعلي لهذه التدابير، كما تجري دراسة مدى تأثير تدابير الحكومة على إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين.
    En tant que partie à la Convention, le Gouvernement japonais s'est engagé à poursuivre ses efforts destinés à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à instaurer une société fondée sur l'égalité des sexes. UN 8 - وباعتبار حكومة اليابان طرفاً في الاتفاقية فإنها تلتزم بمواصلة جهودها للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين.
    Dans le même temps, la loi prévoit l'adoption d'un Plan de base pour égalité des sexes, fondement de l'instauration d'une société fondée sur l'égalité des sexes, en vue de promouvoir des mesures globales et systématiques en faveur de l'instauration d'une telle société. UN وينص القانون في الوقت ذاته على أن تعتمد خطة سياسية للمساواة بين الجنسين، وهي الخطة الأساسية لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين، بغية تعزيز التدابير الشاملة والمنهجية لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين.
    En renforçant la coopération avec les autorités locales et des personnes appartenant à divers secteurs de la société, et en exécutant progressivement les mesures prévues dans le Plan de base, le Gouvernement assurera l'instauration d'une société fondée sur l'égalité des sexes. UN 31 - وعن طريق التعاون المتزايد مع الحكومات المحلية والناس من مختلف قطاعات المجتمع تضمن الحكومة إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين عن طريق تدابير التنفيذ المطردة المبينة في هذه الخطة.
    Conformément à la loi fondamentale pour une société fondée sur l'égalité des sexes, chaque préfecture élaborera un plan de promotion de l'égalité des sexes aligné sur le Plan de base. UN 33 - ينص القانون الأساسي لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين على أن تصوغ كل محافظة خطة للمساواة بين الجنسين في المحافظة وفقاً للخطة الأساسية للمساواة بين الجنسين.
    L'élaboration de tels plans constitue un moyen efficace de promouvoir l'instauration systématique et globale d'une société fondée sur l'égalité des sexes dans les communautés locales. UN 34 - وصياغة تلك الخطط واحد من التدابير الفعالة لتعزيز الإقامة الشاملة والمنهجية لمجتمع تسوده المساواة بين الجنسين في المجتمعات المحلية.
    Grâce à des activités de développement des ressources humaines et à l'exécution efficace de projets, le Bureau du Cabinet soutient ces centres de manière à améliorer leur fonctionnement conformément à la philosophie qui sous-tend la loi fondamentale pour une société fondée sur l'égalité des sexes et à encourager un partenariat étroit entre eux. UN وتقوم رئاسة الوزراء من خلال تنمية الموارد البشرية والتنفيذ الفعال للمشاريع بدعم هذه المراكز كي يزيد تحسينها وفقاً لفلسفة القانون الأساسي لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين وتنظيم شراكات وثيقة فيما بينها.
    En 2000, on a créé le Conseil pour l'égalité des sexes chargé de conduire des études et de délibérer sur les politiques fondamentales, les principes et les questions importantes concernant l'instauration d'une société fondée sur l'égalité des sexes. UN 36 - أنشئ في عام 2001 مجلس المساواة بين الجنسين لغرض إجراء الدراسات والمداولات بشأن السياسة الأساسية والمبادئ والمسائل الهامة في مجال تعزيز إقامة المجتمع الذي تسوده المساواة بين الجنسين.
    Elle demande si ces femmes sont couvertes par la Loi fondamentale pour une société fondée sur l'égalité des sexes et si le Japon a mis au point des indicateurs économiques et sociaux pour les femmes des groupes minoritaires, ainsi que des chiffres sur la violence dont ces femmes pourraient être victimes. UN وسألت إذا كانت هؤلاء النساء والفتيات مشمولات في القانون الأساسي لتحقيق مجتمع يتساوى فيه الجنسان في الخطط الأساسية للمساواة بين الجنسين، وما إذا كانت اليابان وضعت مؤشرات اقتصادية واجتماعية للنساء من الأقليات، وبيانات عن العنف الموجه ضدهن.
    Mme Ferrer Gómez fait porter ses questions sur la Loi fondamentale pour une société fondée sur l'égalité des sexes, adoptée le 23 juin 1999 et sur les principes correspondants figurant dans le Plan de base pour l'égalité des sexes. UN 22 - السيدة فيرير غوميز: قالت إن أسئلتها تركز على القانون الأساسي المعني بمجتمع يتساوى فيه الجنسان والمؤرخ في 23 حزيران/يونيه 1999، وبالمبادئ ذات الصلة المنصوص عليها في الخطط الأساسية للمساواة بين الجنسين.
    Or, le quatrième rapport périodique mentionnait déjà un plan national d'action intitulé < < Plan pour l'égalité des sexes 2000 - plan d'action national pour la promotion d'une société fondée sur l'égalité des sexes d'ici l'an 2000 > > adopté en décembre 1996. UN ومع ذلك، سبق لتقرير الدوري الرابع أن ذكر خطة عمل وطنية عنوانها " خطة للمساواة بين الجنسين عام 2000 - خطة عمل وطنية لتعزيز مجتمع يقوم على المساواة بين الجنسين بحلول عام 2000 " التي تم اعتمادها في كانون الأول/ديسمبر 1996.
    La législation groenlandaise est fondée sur l'égalité des sexes. UN 9 - يقوم التشريع في غرينلاند على أساس المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more