"fondée sur la nationalité" - Translation from French to Arabic

    • على أساس الجنسية
        
    • القائم على الجنسية
        
    • بسبب الجنسية
        
    • على أساس القومية
        
    • على أساس المواطنة
        
    • المستندة إلى القومية
        
    • قائم على الجنسية
        
    • على أساس جنسيتهما
        
    Encore une fois, il n'y a aucune distinction fondée sur la nationalité. UN ومرة أخرى، نؤكد أنه لا يوجد أي تمييز على أساس الجنسية.
    Objet: Discrimination fondée sur la nationalité en ce qui concerne la restitution de biens UN موضوع البلاغ: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق برد الممتلكات
    Objet: Discrimination fondée sur la nationalité, l'opinion politique et l'origine sociale en ce qui concerne la restitution de biens UN الموضوع: التمييز على أساس الجنسية والرأي السياسي والخلفية الاجتماعية فيما يتعلق برد الممتلكات
    Ils ont aussi pris note de ce que des cas de discrimination fondée sur la nationalité continueraient de se produire sur le marché du travail norvégien, et ont formulé une recommandation à cet égard. UN كما أحيط علماً باستمرار الادعاءات بوجود التمييز القائم على الجنسية في سوق العمل في النرويج وقدمت توصية في هذا الصدد.
    La Cour européenne de justice a par exemple considéré, dans plusieurs affaires de discrimination fondée sur la nationalité ou le sexe, que les dispositions en cause prenaient directement effet. UN فمثلاً قضت محكمة العدل الأوروبية، في العديد من القضايا المتعلقة بالتمييز بسبب الجنسية أو نوع الجنس، بأن الأحكام ذات الصلة لها أثر مباشر.
    Si de nombreux étrangers sont détenus pour entrée illégale dans le pays, il n'existe aucune discrimination fondée sur la nationalité à cet égard. UN وفي حين أنه جرى احتجاز العديد من الأجانب نتيجة للهجرة غير المشروعة فليس هناك أي تمييز على أساس القومية في هذا الصدد.
    Objet: Discrimination fondée sur la nationalité en ce qui concerne la restitution de biens UN موضوع البلاغ: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق باستعادة الممتلكات
    Objet: Discrimination fondée sur la nationalité en ce qui concerne la restitution de biens UN موضوع البلاغ: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق بردّ ممتلكات
    Objet: Discrimination fondée sur la nationalité en ce qui concerne la restitution de biens UN موضوع البلاغ: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق باسترداد الممتلكات
    Objet: Discrimination fondée sur la nationalité en ce qui concerne la restitution de biens UN الموضوع: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق باسترجاع الممتلكات
    Certaines délégations ont exprimé des doutes quant à l'existence, dans le cadre de l'expulsion, d'une interdiction absolue de la discrimination fondée sur la nationalité. UN وأثارت بعض الوفود كذلك شكوكا بشأن ما إذا كان هناك، في سياق الطرد، حظر مطلق للتمييز على أساس الجنسية.
    De plus, l'article 12 de la Constitution interdit la discrimination fondée sur la nationalité ou la langue. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحظر المادة 12 من الدستور التمييز على أساس الجنسية واللغة.
    L'interdiction qui frappe la discrimination fondée sur la nationalité vaut également sur ce point. UN وينطبق حظر التمييز على أساس الجنسية على قدم المساواة في هذا المجال.
    Discrimination fondée sur la nationalité en ce qui concerne la restitution de biens UN الموضوع: تمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق باستعادة أملاك
    En particulier, il ne saurait justifier aucune différence de traitement fondée sur la nationalité. UN ولا يمكن لهذا المبدأ، بالتحديد، أن يبرر أي معاملة تفضيلية على أساس الجنسية.
    Contrairement à ce qu'affirme l'État partie, la doctrine nemo plus ne saurait justifier une discrimination fondée sur la nationalité. UN وخلافاً لتأكيد الدولة الطرف، فإن هذا المبدأ لا يمكن أن يبرر التمييز على أساس الجنسية.
    En conséquence, la réparation de ces injustices ne doit souffrir aucune discrimination fondée sur la nationalité. UN ولذلك، فإن تصحيح هذه الأخطاء يجب ألا ينطوي على أي تمييز على أساس الجنسية.
    2. Elle implique l'abolition de toute discrimination fondée sur la nationalité entre les travailleurs des États membres en ce qui concerne l'emploi, la rémunération et les autres conditions de travail. UN ' ' 2 - ويترتب عن حرية التنقل هذه إلغاء أي شكل من أشكال التمييز القائم على الجنسية بين العاملين المنتمين إلى الدول الأعضاء، وذلك فيما يخص التشغيل والأجور وشروط العمل والتشغيل الأخرى.
    Cas possibles de discrimination fondée sur la nationalité, la race, le sexe, la religion et la langue lors du recrutement, des promotions ou des affectations UN إمكانية حدوث تمييز في التوظيف والترقية والتنسيب بسبب الجنسية والعرق ونوع الجنس والدين واللغة
    Il a également exprimé son inquiétude face à la discrimination fondée sur la nationalité ou la citoyenneté. UN كما أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء التمييز على أساس القومية أو الجنسية.
    Discrimination fondée sur la nationalité en ce qui concerne la restitution de biens UN موضوع البلاغ: التمييز على أساس المواطنة فيما يتعلق بإعادة ممتلكات
    Il y a eu aussi des cas d’incitation à la haine fondée sur la nationalité dans des déclarations publiques sans qu’aient été prises apparemment les mesures judiciaires qui s’imposaient Voir, par exemple, E/CN.4/1995/54 et Corr.1 ( " Rapport spécial sur les médias " ) (13 décembre 1994). UN وقد حدثت أيضاً بعض أحداث الحض على الكراهية المستندة إلى القومية في البيانات العامة دون دليل على اتخاذ تدابير قانونية ملائمة لمعالجتها)٧١(.
    31. En 1996, la Cour européenne des droits de l'homme a examiné une requête portant sur un cas présumé de discrimination fondée sur la nationalité dans l'affaire C. c. UN 31- نظرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 1996 في بلاغ يتعلق بتمييز قائم على الجنسية في قضية ج.
    3. Les auteurs font valoir une violation de l'article 26 du Pacte parce qu'ils ont subi une discrimination fondée sur la nationalité. UN 3- يدعي صاحبا البلاغ وقوع انتهاك للمادة 26 من العهد لأنهما تعرضا للتمييز على أساس جنسيتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more