"fondée sur le cycle de vie" - Translation from French to Arabic

    • دورة الحياة
        
    • العمري
        
    L'adoption d'une démarche fondée sur le cycle de vie comme la satisfaction des besoins et priorités des filles et des jeunes femmes profiteront également aux femmes adultes et aux femmes âgées. UN وباتباع نهج دورة الحياة ومعالجة احتياجات وأولويات الفتيات والشابات، يستفيد البالغون وكبار السن من النساء.
    Ce faisant, il a également souligné l'importance d'une approche holistique et fondée sur le cycle de vie. UN ولدى قيامه بذلك، أكد أيضا أهمية إتباع نهج كلي وطيلة دورة الحياة تجاه صحة المراة.
    Une large place a été faite à une approche de la santé des fillettes, des adolescentes et des femmes fondée sur le cycle de vie. UN وركز الاهتمام على نهج يشمل دورة الحياة الكاملة لصحة البنات والمراهقات والنساء.
    3. Fourniture d'orientations et d'informations scientifiques aux Parties aux deux conventions pour les aider à gérer les produits chimiques et les déchets selon l'approche fondée sur le cycle de vie. UN 3- تقديم التوجيهات بشأن السياسات والمعلومات التقنية إلى الأطراف في الاتفاقيتين لمساعدتهما على إدارة المواد الكيميائية والنفايات بما يتمشى مع النهج العمري.
    3. Lorsque de besoin, les Parties aux deux conventions reçoivent des orientations et des informations scientifiques pour les aider à gérer les produits chimiques selon l'approche fondée sur le cycle de vie. UN 3- تتلقى الأطراف في الاتفاقيتين توجيهات في مجال السياسات والمعلومات التقنية عند الاحتياج لمساعدتها على إدارة المواد الكيميائية طبقاً للنهج العمري.
    Une délégation a approuvé le chapitre des enseignements tirés de plusieurs notes de pays, et s'est félicitée que l'approche fondée sur les droits et la méthode fondée sur le cycle de vie soient de plus en plus appliquées dans l'élaboration de programmes. UN فتكلم أحد الوفود بشكل إيجابي عن فرع الدروس المستفادة في كثير من المذكرات القطرية، والتطوير الواضح للبرمجة القائمة على أساس الحقوق ولنهج دورة الحياة واكتسابهما قوة دفع.
    Le Comité recommande au Gouvernement d'appliquer une stratégie fondée sur le cycle de vie en ce qui concerne la santé des femmes. UN 159 - وتوصي اللجنة بأن تطبق الحكومة تماما نهج دورة الحياة إزاء صحة المرأة.
    D'aucuns se sont déclarés favorables à la méthode fondée sur le cycle de vie dont fait état le bilan d'étape réalisé au Sri Lanka. UN 227 - وأعربت ممثلة أحد الوفود عن التأييد لنهج دورة الحياة الذي أُبلغ عنه في استعراض منتصف المدة لسري لانكا.
    18. On applique de plus en plus l'approche de la gestion de l'environnement fondée sur le cycle de vie dans de nombreux pays, principalement dans les pays développés. UN 18 - يجري تطبيق نهج دورة الحياة للإدارة البيئية بشكل متزايد في بلدان كثيرة، معظمها من البلدان المتقدمة.
    D'autres intervenants ont souligné que l'approche fondée sur le cycle de vie devrait être appliquée dans le contexte du Plan de mise en œuvre de Johannesburg, compte tenu des coûts qui y sont associés et du fait qu'elle peut être utilisée comme barrière commerciale. UN كما أبرز متكلمون آخرون أنه يتعين اتباع نُهُج دورة الحياة في سياق خطة جوهانسبرغ التنفيذية، مع الأخذ في الاعتبار تكاليفها واحتمال استعمالها كحواجز للتجارة.
    Cette approche fondée sur le cycle de vie présente des avantages cohérents et cumulatifs pour les individus, y compris les personnes âgées, pendant toute leur vie et aide les ménages sur le long terme en empêchant la transmission de la pauvreté d'une génération à l'autre. UN ويوفر هذا النهج القائم على دورة الحياة فوائد ثابتة ومتراكمة للأشخاص، بمن فيهم المسنون، طول حياتهم ويدعم الأسر المعيشية على المدى الطويل، بالتصدي لانتقال الفقر عبر الأجيال.
    Grâce à l'approche fondée sur le cycle de vie qui permet aussi de générer des revenus à chacune des étapes de ce cycle, les TIC pourraient profiter durablement au développement des pays. UN فمن شأن تطبيق نهج دورة الحياة أن يتيح لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات توفير فائدة مستدامة لتنمية البلدان من خلال توليد دخل في كل مرحلة من مراحل الدورة.
    Ce programme portera également sur les questions de santé et d'environnement intéressant les produits chimiques couverts par les deux conventions, en mettant l'accent sur une approche fondée sur le cycle de vie et s'adressant à une plus large audience, c'est-à-dire les secteurs privé et public. UN وسيركز أيضاً على القضايا الصحية والبيئية ذات الصلة بالمواد الكيميائية التي تشملها الاتفاقيتان، مع التشديد على نهج دورة الحياة واستهداف جمهور أكبر، أي في القطاعين العام والخاص.
    Les secrétariats ont élaboré une liste des produits chimiques communs aux trois conventions en vue d'aider les Parties à gérer les produits chimiques en suivant l'approche fondée sur le cycle de vie. UN وضعت الأمانات قائمة بالمواد الكيميائية المشتركة بين الاتفاقيات الثلاث وذلك من أجل دعم أخذ الأطراف بنهج دورة الحياة في إدارة المواد الكيميائية.
    Une délégation a approuvé le chapitre des enseignements tirés de plusieurs notes de pays, et s'est félicitée que l'approche fondée sur les droits et la méthode fondée sur le cycle de vie soient de plus en plus appliquées dans l'élaboration de programmes. UN فتكلم أحد الوفود بشكل إيجابي عن فرع الدروس المستفادة في كثير من المذكرات القطرية، والتطوير الواضح للبرمجة القائمة على أساس الحقوق ولنهج دورة الحياة واكتسابهما قوة دفع.
    L'Approche stratégique préconise notamment le renforcement des synergies entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. Elle reconnaît ainsi pleinement l'importance que revêt l'approche fondée sur le cycle de vie pour ce qui est de la gestion des produits chimiques et déchets dangereux. UN ويدعو هذا النهج الإستراتيجي، بين جملة أمور، إلى تدعيم التفاعل بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم وبذلك فهو يسلم بأهمية نهج دورة الحياة في إدارة الكيماويات والنفايات الخطرة.
    3. Fourniture d'orientations et d'informations scientifiques aux Parties aux deux conventions pour les aider à gérer les produits chimiques et les déchets selon l'approche fondée sur le cycle de vie. UN 3- تقديم التوجيهات بشأن السياسات والمعلومات التقنية إلى الأطراف في الاتفاقيتين لمساعدتهما على إدارة المواد الكيميائية والنفايات بما يتمشى مع النهج العمري.
    3. Lorsque de besoin, les Parties aux deux conventions reçoivent des orientations et des informations scientifiques pour les aider à gérer les produits chimiques selon l'approche fondée sur le cycle de vie. UN 3- تتلقى الأطراف في الاتفاقيتين توجيهات في مجال السياسات والمعلومات التقنية عند الاحتياج لمساعدتها على إدارة المواد الكيميائية طبقاً للنهج العمري.
    Fourniture d'orientations politiques et d'informations techniques aux Parties aux deux conventions pour les aider à gérer les produits chimiques et les déchets en suivant une approche fondée sur le cycle de vie. UN 3 - تقديم التوجيهات بشأن السياسات والمعلومات التقنية إلى الأطراف في الاتفاقيتين لمساعدتهما على إدارة المواد الكيميائية والنفايات بما يتمشى مع النهج العمري.
    3. Si nécessaire, les Parties aux deux conventions reçoivent des orientations politiques et des informations techniques pour les aider à gérer les produits chimiques en suivant l'approche fondée sur le cycle de vie. UN 3 - تتلقى الأطراف في الاتفاقيتين توجيهات في مجال السياسات والمعلومات التقنية عند الاحتياج لمساعدتها على إدارة المواد الكيميائية طبقاً للنهج العمري.
    Appui à la mise en œuvre par les Parties d'une approche de la gestion des produits chimiques fondée sur le cycle de vie : mise à jour des directives techniques générales sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets de polluants organiques persistants pour y inclure les nouveaux polluants organiques persistants UN ت 6 - دعم تنفيذ الأطراف للنهج العمري لإدارة المواد الكيميائية: استكمال المبادئ التوجيهية التقنية العامة بشأن الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الملوثات العضوية الثابتة لكي تشمل الملوثات العضوية الثابتة الجديدة()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more