"fondée sur le genre" - Translation from French to Arabic

    • القائم على نوع الجنس
        
    • على أساس نوع الجنس
        
    • القائم على الجنس
        
    • على أساس جنساني
        
    • بسبب نوع الجنس
        
    Sur le plan médiatique: vulgariser les textes de lois sur la violence fondée sur le genre; UN على الصعيد الإعلامي: تبسيط وتعميم نصوص القانون المتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Sur le plan scolaire: intégrer dans les manuels scolaires un module sur la violence fondée sur le genre. UN على الصعيد المدرسي: إدراج وحدة عن العنف القائم على نوع الجنس في الكتب المدرسية.
    :: Au partenariat avec l'Initiative des Nations Unies pour l'éducation des filles pour combattre la violence fondée sur le genre à l'école; UN :: إقامة شراكة مع مبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات لمواجهة العنف القائم على نوع الجنس في المدارس.
    Le projet de texte n'aborde pas la discrimination fondée sur le genre ou le sexe. UN ومشروع الدستور لا يميز على أساس نوع الجنس أو الجنس.
    36, 39: Le cadre législatif néo-zélandais assure une protection contre la discrimination, y compris celle fondée sur le genre. UN 36، 39: يوفر الإطار التشريعي لنيوزيلندا الحماية من التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس نوع الجنس.
    Dans le cadre de ce partenariat, une enquête de terrain a été effectuée auprès des départements institutionnels sur les méthodes/supports et variables utilisés pour collecter des données sur la violence fondée sur le genre. UN وفي إطار هذا التشارك أجريت دراسة استقصائية ميدانية في الإدارات المؤسسية عن الأساليب وسبل الدعم وغير ذلك مما يستخدم في جمع بيانات عن العنف القائم على الجنس.
    Dans le même sens, une enquête nationale serait lancée pour connaître la prévalence de la violence fondée sur le genre. UN وفي الوقت ذاته، سوف يجرى استقصاء وطني لمعرفة مدى انتشار العنف القائم على نوع الجنس.
    À la discrimination découlant du songbun s'ajoutent la discrimination fondée sur le genre, elle aussi omniprésente, et la discrimination fondée sur le handicap − même si des signes donnent à penser que l'État a commencé à s'attaquer à ce problème précis. UN ويتقاطع نظام سونغ بون مع التمييز القائم على نوع الجنس الذي لا يقل استشراء. ويمارَس التمييز أيضاً على أساس الإعاقة رغم ظهور علامات تشير إلى أن الدولة ربما تكون قد شرعت في معالجة هذه المسألة بالذات.
    Il a cependant noté que la discrimination fondée sur le genre, la race et la religion avait tendance à augmenter sous de multiples formes, notamment à l'égard des minorités ethniques et des migrants. UN بيد أنها لاحظت أن التمييز القائم على نوع الجنس والعرق والدين يظهر بأشكال متعددة، لا سيما التمييز ضد الأقليات الإثنية والمهاجرين.
    À la discrimination découlant du songbun s'ajoutent la discrimination fondée sur le genre, elle aussi omniprésente, et la discrimination fondée sur le handicap − même si des signes donnent à penser que l'État a commencé à s'attaquer à ce problème précis. UN ويتقاطع نظام سونغ بون مع التمييز القائم على نوع الجنس الذي لا يقل استشراء. ويمارَس التمييز أيضاً على أساس الإعاقة رغم ظهور علامات تشير إلى أن الدولة ربما تكون قد شرعت في معالجة هذه المسألة بالذات.
    Dans les Etats souhaitant rejoindre l'Union européenne, l'appui du HCR à l'élaboration de systèmes d'asile inclut la sensibilisation à la persécution fondée sur le genre en tant que base de reconnaissance. UN وفي الدول الساعية للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، يشمل دعم المفوضية لتطوير نظم اللجوء التوعية بالاضطهاد القائم على نوع الجنس بوصفه أساساً للاعتراف.
    Concernant la violence sexuelle et fondée sur le genre à l'est de la République démocratique du Congo, il souligne l'importance de lutter contre l'impunité, et appelle à l'appui du Comité exécutif pour mettre fin aux sévices et mettre en œuvre la politique de tolérance zéro. UN وفيما يخص العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، شدد المدير على أهمية العمل لمكافحة الإفلات من العقاب ودعا إلى دعم اللجنة لمنع الاعتداء وتنفيذ سياسة عدم التسامح المطلق مع هذه الظاهرة.
    Comme indiqué ci-dessous, il est aujourd'hui généralement admis que les mariages d'enfants, les mariages précoces et les mariages forcés constituent une forme de discrimination fondée sur le genre qui touche de manière disproportionnée les femmes et les filles. UN 16- مثلما يبيَّن أدناه، هناك اعتراف واسع النطاق حالياً بأن ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري شكل من أشكال التمييز القائم على نوع الجنس الذي يؤثر بشكل كبير في النساء والفتيات.
    Israël a pris note des violations des droits de l'homme, notamment la famine, la suppression de la liberté de circulation et d'expression, la discrimination fondée sur le genre, les exécutions publiques, les disparitions forcées, la torture, les enlèvements et les camps de prisonniers. UN 71- وأشارت إسرائيل إلى انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها التجويع وقمع حرية التنقل والتعبير والتمييز القائم على نوع الجنس والإعدامات العامة والاختفاء القسري والتعذيب وعمليات الاختطاف ومعسكرات الاعتقال.
    La loi interdit la discrimination fondée sur le genre. UN ويحظر القانون التمييز على أساس نوع الجنس.
    Le Swaziland ayant signé ces conventions, il a donc l'obligation de ne pas faire de discrimination sur le lieu de travail fondée sur le genre. UN وسوازيلند لكونها من الأطراف الموقعة على هاتين الاتفاقيتين ملزمة لذلك بعدم التمييز في مكان العمل على أساس نوع الجنس.
    En Grande-Bretagne, la loi sur l'égalité garantit une protection contre la discrimination fondée sur le genre et le handicap. UN وفي بريطانيا العظمى، يوفر قانون المساواة الحماية من التمييز على أساس نوع الجنس والإعاقة.
    Cela a eu un impact positif sur la reconnaissance des demandes impliquant une persécution fondée sur le genre. UN وكان لهذا الأمر تأثير إيجابي على الاعتراف بالمطالبات التي تتضمن الملاحقات على أساس نوع الجنس.
    Elle a pour objet de combattre la discrimination directe et indirecte fondée sur le genre, y compris le harcèlement et le harcèlement sexuel en-dehors du marché de l'emploi. UN والغرض من القانون هو مكافحة التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس بما في ذلك التحرش والتحرش الجنسي خارج سوق العمل.
    Ce dispositif permettra de son côté d'avoir des données quantitatives et qualitatives sur la violence fondée sur le genre. UN وسيساعد هذا الترتيب من ناحيته على الحصول على بيانات كمية ونوعية عن العنف القائم على الجنس.
    La participation des femmes aux rencontres régionales ou internationales, s'effectue sans aucune discrimination fondée sur le genre. UN تشارك النساء في اللقاءات الإقليمية أوالدولية دون التعرض إلى أي تمييز على أساس جنساني.
    Indiquer les mesures envisagées pour tenir compte du genre dans la procédure d'asile, notamment en faisant de la persécution fondée sur le genre un motif de demande d'asile. UN ويرجى بيان التدابير المزمع اتخاذها لضمان اتباع نهج يراعي نوع الجنس في إجراءات اللجوء، بوسائل منها إقرار الاضطهاد بسبب نوع الجنس كأساس لالتماس اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more