Il a recommandé au Belize de combattre et de réprimer l'incitation à la discrimination raciale et à la haine contre certains groupes ethniques, ainsi que la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale. | UN | وأوصت بليز بمكافحة ومعاقبة التحريض على التمييز العنصري والكراهية ضد بعض الجماعات الإثنية، وكذلك نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour combattre la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale par l'Internet, ainsi que par d'autres médias, y compris à travers les propos racistes de partis politiques. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي في شبكة الإنترنت ووسائل الإعلام، بما في ذلك الخطاب العنصري للأحزاب السياسية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour combattre la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale par l'Internet, ainsi que par d'autres médias, y compris les propos racistes de partis politiques. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي في شبكة الإنترنت ووسائل الإعلام، بما في ذلك الخطاب العنصري للأحزاب السياسية. |
Le Gouvernement libanais a fait savoir que les ministres pouvaient, sous la supervision du Président et du chef de l'exécutif, prendre des arrêtés et contrôler leur application afin de s'assurer que la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale ou la discrimination raciale par l'Internet était sanctionnée conformément aux lois et règlements en vigueur. | UN | وذكرت حكومة لبنان أنه تحت إشراف رئيس الدولة ورئيس الهيئة التنفيذية، يصدر الوزراء أوامر كتابية ويتولون رصد تنفيذها لضمان المعاقبة على نشر الأفكار المبنية على التفوق العنصري أو التمييز العنصري عن طريق شبكة إنترنت وذلك وفقاً للقوانين واللوائح. |
11. Le Comité est préoccupé par le fait que le Code pénal n'interdit pas les propos racistes en général, la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale ni les expressions de haine raciale, pas plus que l'incitation à la discrimination raciale. | UN | 11- وتشعر اللجنة بالقلق لأن القانون الجنائي لا يحظر الخطاب العنصري عموماً، ونشر الأفكار المبنية على التفوق العنصري وعبارات الكراهية العنصرية والتحريض على التمييز العنصري. |
222. Tout en notant que la législation pénale actuelle est en voie de réforme, le Comité s'inquiète néanmoins de ce que l'article 69 du Code pénal en vigueur n'interdit pas totalement la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale et l'incitation à la discrimination raciale, comme l'exige l'article 4 de la Convention. | UN | ٢٢٢- بينما تلاحظ اللجنة أنه يتم اصلاح التشريعات الجنائية القائمة إلا أنه يساورها القلق ﻷن المادة ٩٦ من قانون العقوبات النافذ حاليا لا يحظر جميع صنوف نشر اﻷفكار القائمة على التفوق العنصري والتي تحض على التمييز العنصري على النحو الذي تقتضيه المادة ٤ من الاتفاقية. |
La diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale et l'incitation à la haine raciale sont réprimées dans la mesure où les sanctions appliquées sont compatibles avec les droits à la liberté de réunion, d'association et d'expression. | UN | وتطبق العقوبات على ترويج الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية والتحريض على التمييز العنصري في حدود التوافق مع حقوق حرية التجمع وتكوين الجمعيات والتعبير. |
À cet égard, le Comité appelle également l'attention de l'État partie sur ses recommandations générales VII et XV concernant la compatibilité de l'interdiction de la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | وفي هذا الصدد، تسترعي اللجنة أيضاً اهتمام الدولة الطرف إلى توصيتيها العامتين السابعة والخامسة عشرة بشأن توافق حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية مع الحق في حرية الرأي والتعبير. |
Afin de garantir le plein respect des droits de l'homme et des principes démocratiques, les États, tout en adoptant des mesures pour lutter contre les idées et préjugés de ces entités, devraient renforcer la liberté d'expression, qui joue un rôle essentiel dans la promotion de la démocratie et la lutte contre les idéologies racistes et xénophobes fondées sur la supériorité raciale. | UN | وسعياً إلى ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية، ينبغي للدول أن تقوم لدى اعتماد تدابير لصد أفكار تلك الجهات وتحيزها، بتعزيز حرية التعبير التي تؤدي دوراً جباراً في تطوير الديمقراطية ومكافحة إيديولوجيات العنصرية وكره الأجانب القائمة على التفوق العرقي. |
Il lui a également recommandé de réviser son Code pénal afin d'incriminer des comportements et activités comme la propagande et la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale. | UN | وأوصت أيضاً بتنقيح قانون العقوبات لإضفاء طابع الجريمة على سلوك وأنشطة مثل الدعاية ونشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي(48). |
98.45 Intensifier les efforts pour lutter contre la diffusion sur Internet et dans d'autres médias d'idées fondées sur la supériorité raciale, y compris les propos racistes tenus par des partis politiques (Pologne); | UN | 98-45- تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي على شبكة الإنترنت ووسائل الإعلام الأخرى، بما في ذلك الخطاب العنصري الصادر عن أحزاب سياسية (بولندا)؛ |
98.66 Redoubler d'efforts pour combattre la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale, y compris les propos racistes tenus par des partis politiques sur Internet et dans d'autres médias (Bangladesh); | UN | 98-66- تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي بما في ذلك الخطاب العنصري لأحزاب سياسية على شبكة الإنترنت وفي غيرها من وسائل الإعلام (بنغلاديش)؛ |
a) De modifier le Code pénal pour y inclure des dispositions interdisant expressément les propos racistes, la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale et les expressions de haine raciale, ainsi que l'incitation à la discrimination raciale, et prohibant les organisations racistes; | UN | (أ) تعديل القانون الجنائي ليشمل أحكاماً محددة تمنع الخطاب العنصري ونشر الأفكار المبنية على التفوق العنصري وعبارات الكراهية العنصرية، والتحريض على التمييز العنصري، وتحظر وجود المنظمات العنصرية؛ |
11) Le Comité est préoccupé par le fait que le Code pénal n'interdit pas les propos racistes en général, la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale ni les expressions de haine raciale, pas plus que l'incitation à la discrimination raciale. | UN | (11) وتشعر اللجنة بالقلق لأن القانون الجنائي لا يحظر الخطاب العنصري عموماً، ونشر الأفكار المبنية على التفوق العنصري وعبارات الكراهية العنصرية والتحريض على التمييز العنصري. |
a) De modifier le Code pénal pour y inclure des dispositions interdisant expressément les propos racistes, la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale et les expressions de haine raciale, ainsi que l'incitation à la discrimination raciale, et prohibant les organisations racistes; | UN | (أ) تعديل القانون الجنائي ليشمل أحكاماً محددة تمنع الخطاب العنصري ونشر الأفكار المبنية على التفوق العنصري وعبارات الكراهية العنصرية، والتحريض على التمييز العنصري، وتحظر وجود المنظمات العنصرية؛ |
On ne peut donc retarder davantage l’élaboration d’un code de conduite pour les utilisateurs et les fournisseurs de services Internet, le Comité pour l’élimination de la discrimination raciale ayant, dans sa recommandation XV (42), indiqué que l’interdiction de la diffusion d’idées fondées sur la supériorité raciale et les pratiques xénophobes était légitime. | UN | ولذلك لا يمكن الانتظار أكثر من ذلك لوضع مدونة لقواعد السلوك لمستخدمي اﻹنترنت ومقدمي الخدمات فيها. فقد أشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في توصيتها الخامسة واﻷربعين )٤٢(، إلى مشروعية حظر نشر اﻷفكار المبنية على التفوق العنصري وممارسات كراهية اﻷجانب. |
Rappelant sa Recommandation générale XV (1993) concernant l'article 4 de la Convention, le Comité rappelle à l'État partie que l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression comporte des devoirs et responsabilités particuliers, et que l'interdiction de la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale ou la haine raciale est compatible avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | وإذ تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 15(1993) بشأن المادة 4 من الاتفاقية، تذكّر الدولة الطرف بأن ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير تفرض واجبات ومسؤوليات خاصة، وبأن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية إنما ينسجم مع الحق في حرية الرأي والتعبير. |
Rappelant sa Recommandation générale XV (1993) concernant l'article 4 de la Convention, le Comité rappelle à l'État partie que l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression comporte des devoirs et responsabilités particuliers, et que l'interdiction de la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale ou la haine raciale est compatible avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | وإذ تشير اللجنة إلى توصيتها العامة الخامسة عشرة (1993) بشأن المادة 4 من الاتفاقية، تذكّر الدولة الطرف بأن ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير تفرض واجبات ومسؤوليات خاصة، وبأن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية إنما ينسجم مع الحق في حرية الرأي والتعبير. |
Il lui recommande également de prendre les mesures nécessaires pour combattre et réprimer l'incitation à la discrimination raciale et à la haine contre certains groupes ethniques (métis et Mayas) ainsi que la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لمكافحة التحريض على التمييز العنصري والكراهية ضد بعض الجماعات الإثنية (المستيزو والمايا) والمعاقبة على ذلك، فضلاً عن مكافحة نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري. |