"fondées sur les objectifs" - Translation from French to Arabic

    • القائمة على الأهداف
        
    • المستندة إلى الأهداف
        
    • التي تتخذ كأساس لها الأهداف
        
    • القائمة على أساس الأهداف
        
    • المتمحورة حول الأهداف
        
    • تقوم على الأهداف
        
    • تستند إلى الأهداف
        
    • تستند إلى غايات
        
    • استناداً إلى الأهداف
        
    • بناء على أهداف
        
    L'objectif principal est d'aider la Commission et les communautés économiques régionales à mettre en œuvre ce plan d'action et les plans d'action régionaux correspondants, et de les intégrer dans les plans de développement et les stratégies nationales fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويرمي المشروع أساسا إلى تقديم الدعم إلى مفوضية الاتحاد والجماعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ خطة عمل الاتحاد وخطط العمل الإقليمية ذات الصلة وإدراجها في الخطط الإنمائية وفي الاستراتيجيات القطرية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    1. Les stratégies nationales de développement fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement favorisent la croissance et l'emploi et contribuent à la réduction des inégalités économiques, sociales et entre les sexes. UN 1 - تُشَجِّع استراتيجيات التنمية الوطنية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية النمو والعمالة وتحد من أوجه عدم المساواة في النواحي الاقتصادية والجنسانية والاجتماعية
    :: Renforcement des capacités et mécanismes nationaux facilitant la mise en œuvre des stratégies nationales de développement fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement, amélioration des activités de planification, d'analyse et de suivi qui tiennent compte des risques de conflit UN :: تعزيز الآليات والقدرات الوطنية لاستراتيجيات التنمية المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن التخطيط بما يراعي ظروف النزاع، والتحليل والرصد
    :: Renforcement des capacités et mécanismes nationaux facilitant la mise en œuvre des stratégies nationales de développement fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement, amélioration des activités de planification, d'analyse et de suivi qui tiennent compte des risques de conflit UN :: تعزيز الآليات والقدرات الوطنية لاستراتيجيات التنمية المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن التخطيط والتحليل والرصد مع التوعية بالنزاعات
    Promotion des stratégies de développement fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement par l'action commune au niveau régional UN دعم الاستراتيجيات الإنمائية التي تتخذ كأساس لها الأهداف الإنمائية للألفية وذلك عن طريق اتخاذ إجراءات إقليمية متكاملة
    A titre d'exemple concret, la nouvelle Initiative PNUD/PNUE sur la pauvreté et l'environnement offre un mécanisme pour renforcer sensiblement l'appui international apporté aux pays pour la prise en compte de la viabilité environnementale dans les cadres nationaux de développement, y compris les stratégies de réduction de la pauvreté fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وكمثال ملموس على ذلك، فإن مبادرة الفقر والبيئة الجديدة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي توفر آلية للارتقاء بشكل كبير بالدعم الدولي المقدم للبلدان بشأن إدراج مسألة الاستدامة البيئية في صلب الأطر الإنمائية الوطنية بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر القائمة على أساس الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le PNUD et le Projet Objectifs du Millénaire ont entrepris de mettre en place un ensemble de services intégrés propices à l'élaboration et à l'exécution des stratégies de développement nationales fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويطلق البرنامج الإنمائي والجهة المكلفة بمشروع الألفية مجموعة متكاملة من الخدمات لدعم إعداد الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية المتمحورة حول الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذها.
    Il importait de mettre au point des stratégies de réduction de la pauvreté fondées sur les objectifs de développement du Millénaire, et les pays donateurs étaient instamment priés d'accroître leur aide publique au développement, en particulier en faveur des pays à faible revenu, et d'en améliorer la qualité (elle devrait être plus cohérente et plus prévisible et comporter un plus grand élément de libéralité). UN وأشار إلى أهمية رسم استراتيجيات للحد من الفقر تقوم على الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية فحث البلدان المانحة على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، ولا سيما لفائدة البلدان المنخفضة الدخل، وتحسين نوعيتها بجعلها أكثر اتساقاً وأكثر قابلية للتنبؤ بها، مع زيادة عنصر المنحة فيها.
    L'Iraq attend beaucoup de l'aide de la communauté internationale pour mettre les communications au service du développement à l'avenir, par exemple grâce à l'élaboration de politiques plus efficaces fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement et l'adoption d'une conception plus coordonnée du développement et de l'élimination de la pauvreté qui en est résultée. UN والعراق يتطلع إلى تلقي المساعدة من المجتمع الدولي كي يطور الاتصالات من أجل التنمية تطلعاً إلى المستقبل، ويشمل ذلك على سبيل المثال وضع سياسات أكثر فعالية تستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية وما يتلوها من اعتماد نهج أكثر تنسيقاً إزاء التنمية والقضاء على الفقر.
    c) Fournir une assistance, s'il y a lieu, pour l'élaboration de politiques fondées sur les objectifs et les principes du tourisme durable; UN (ج) تقديم المساعدة، حسبما يتناسب، لوضع سياسات تستند إلى غايات ومبادئ السياحة المستدامة؛
    Note de la Présidente: Il faudrait procéder à un plus ample examen pour préciser quelles lignes directrices s'avéreraient nécessaires, sur quels objectifs généraux leur élaboration devrait reposer, et comment et dans quels délais le SBI établirait les lignes directrices fondées sur les objectifs généraux convenus. UN ملاحظة من الرئيسة: يتعين مواصلة البحث لتوضيح المبادئ التوجيهية المطلوبة؛ والأهداف السياساتية التي يستند إليها وضع هذه المبادئ التوجيهية؛ والكيفية التي ستضع بها الهيئة الفرعية للتنفيذ هذه المبادئ التوجيهية استناداً إلى الأهداف السياساتية المتفق عليها والإطار الزمني لوضعها.
    1. Nombre de pays en développement ayant intégré la coopération Sud-Sud à leurs stratégies de développement fondées sur les objectifs du Millénaire UN 1 - عدد البلدان النامية التي أدمجت منظور التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن استراتيجياتها الإنمائية الوطنية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    4. A aidé cinq organisations de donateurs traditionnels, à leur invitation, à formuler et à adopter des arrangements Sud-Sud et triangulaires novateurs dans le cadre de leurs initiatives de renforcement des capacités fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement UN 4 - مساعدة خمسٍ من المنظمات المانحة التقليدية، بناء على دعوتها، على وضع ترتبيات مفصلة مبتكرة للتعاون الثلاثي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب وإدراجها ضمن مبادراتها لبناء القدرات القائمة على الأهداف الإنمائية للالفية.
    1. Nombre de pays en développement ayant intégré la coopération Sud-Sud à leurs stratégies de développement fondées sur les objectifs du Millénaire UN 1 - عدد البلدان النامية التي أدمجت منظور التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن استراتيجياتها الإنمائية الوطنية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    3. A aidé cinq organisations de donateurs traditionnels, à leur invitation, à formuler et à adopter des arrangements Sud-Sud et triangulaires novateurs dans le cadre de leurs initiatives de renforcement des capacités fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement UN 3 - مساعدة خمسٍ منظمات مانحة تقليدية، بناء على دعوتها، على وضع ترتيبات مفصلة ومبتكرة للتعاون الثلاثي وللتعاون فيما بين بلدان الجنوب وإدراجها ضمن مبادراتها لبناء القدرات القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    1. Les stratégies nationales de développement fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement favorisent la croissance et l'emploi et contribuent à la réduction des inégalités économiques et sociales et entre les sexes UN 1 - الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية تعزِّز النمو وفرص العمل وتحدّ من التفاوتات الاقتصادية والجنسانية والاجتماعية
    :: Renforcement des capacités et mécanismes nationaux facilitant la mise en œuvre des stratégies nationales de développement fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement, et amélioration des activités de planification, d'analyse et de suivi qui tiennent compte des risques de conflit UN :: تعزيز الآليات والقدرات الوطنية اللازمة لإجراء عمليات التحليل والتخطيط والرصد المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية، والمراعية لظروف النزاع
    33. Ces 10 dernières années témoignent d'important progrès dans l'élaboration et l'application de directives destinées à la mise au point de stratégies de développement durable et à l'intégration de principes de développement durable dans des stratégies portant plutôt sur le moyen terme, telles que les stratégies de réduction de la pauvreté et les stratégies de développement fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 33 - وأحرز خلال العقد الماضي، تقدم هام في مجال وضع وتطبيق مبادئ توجيهية لصياغة استراتيجيات التنمية المستدامة ودمج مبادئ التنمية المستدامة في مزيد من الاستراتيجيات متوسطة الأجل كاستراتيجيات تقليص الفقر والاستراتيجيات الإنمائية المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette répartition des résultats traduit en outre, pour 2005, l'augmentation des demandes d'assistance provenant des pays souhaitant intégrer la question du VIH/sida dans les stratégies de réduction de la pauvreté fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهذا التوزيع للنواتج يعكس زيادة طلب البلدان في عام 2005 على دعم العمل على دمج مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في استراتيجيات الحد من الفقر المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    Promotion des stratégies de développement fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement par l'action commune au niveau régional UN دعم الاستراتيجيات الإنمائية التي تتخذ كأساس لها الأهداف الإنمائية للألفية وذلك عن طريق اتخاذ إجراءات إقليمية متكاملة
    Lancée en 2004, la matrice de résultats du PNUAD est un outil complet où sont recensées les principales contributions des Nations Unies aux priorités et aux programmes nationaux ainsi qu'aux stratégies nationales de développement fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement, dont les stratégies pour la réduction de la pauvreté. UN 107 - ووفر تعميم مصفوفة نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية عام 2004 أداة شاملة، تضم المساهمات الرئيسية للأمم المتحدة في البرامج والأولويات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية القائمة على أساس الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر.
    En outre, dans le souci d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, bon nombre de pays africains adoptent des stratégies de réduction de la pauvreté fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement comme cadre de la planification du développement national; UN وسعيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تعتمد بلدان أفريقية عديدة استراتيجيات الحد من الفقر المتمحورة حول الأهداف المذكورة كأطر وطنية للتخطيط الإنمائي؛
    Il importait de mettre au point des stratégies de réduction de la pauvreté fondées sur les objectifs de développement du Millénaire, et les pays donateurs étaient instamment priés d'accroître leur aide publique au développement, en particulier en faveur des pays à faible revenu, et d'en améliorer la qualité (elle devrait être plus cohérente et plus prévisible et comporter un plus grand élément de libéralité). UN وأشار إلى أهمية رسم استراتيجيات للحد من الفقر تقوم على الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية فحث البلدان المانحة على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، ولا سيما لفائدة البلدان المنخفضة الدخل، وتحسين نوعيتها بجعلها أكثر اتساقاً وأكثر قابلية للتنبؤ بها، مع زيادة عنصر المنحة فيها.
    Le PNUD aidera les pays à formuler et à mettre en œuvre des stratégies nationales de développement fondées sur les objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les OMD, et axées sur la croissance pour tous et l'égalité des sexes et à en suivre l'application. UN 72 - ويقدم البرنامج الإنمائي المساعدة للبلدان في صياغة استراتيجيات إنمائية وطنية، وفي تنفيذ ورصد هذه الاستراتيجيات التي تستند إلى الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وتتمحور حول النمو الشامل للجميع والمساواة بين الجنسين.
    Fournir une assistance, s'il y a lieu, pour l'élaboration de politiques fondées sur les objectifs et les principes du tourisme durable; UN (ج) تقديم المساعدة، حسبما يتناسب، لوضع سياسات تستند إلى غايات ومبادئ السياحة المستدامة؛
    Note de la Présidente: Il faudrait procéder à un plus ample examen pour préciser quelles lignes directrices s'avéreraient nécessaires, sur quels objectifs généraux leur élaboration devrait reposer, et comment et dans quels délais le SBI établirait les lignes directrices fondées sur les objectifs généraux convenus. UN ملاحظة من الرئيسة: يتعين مواصلة البحث لتوضيح المبادئ التوجيهية المطلوبة؛ والأهداف السياساتية التي يستند إليها وضع هذه المبادئ التوجيهية؛ والكيفية التي ستضع بها الهيئة الفرعية للتنفيذ هذه المبادئ التوجيهية استناداً إلى الأهداف السياساتية المتفق عليها والإطار الزمني لوضعها.
    De nombreuses délégations se sont engagées à faire des annonces de contributions fondées sur les objectifs du plan de financement pluriannuel et d'augmenter leurs contributions aux ressources ordinaires. UN 35 - وصرحت وفود عديدة بأنها ملتزمة بإعلان تبرعات شاملة لعدة سنوات بناء على أهداف إطار التمويل المتعدد السنوات، مع زيادة التمويل المخصص للموارد العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more