"fond dans les zones" - Translation from French to Arabic

    • قاع البحار في المناطق
        
    • القاع في المناطق
        
    • في أعماق البحار بالمناطق
        
    Conformément au mandat de la Déclaration de Nadi, les pays du Forum ont vigoureusement plaidé en faveur de l'interdiction provisoire immédiate du chalutage de fond dans les zones non réglementées. UN ووفقا للولاية المنصوص عليها في إعلان نايدي طالبت بلدان المنتدى بقوة بفرض حظر مؤقت فردي على الصيد بشباك البحر في قاع البحار في المناطق غير المدارة.
    Nous estimons qu'une interdiction provisoire aurait constitué le moyen le plus clair et le plus efficace de faire face aux incidences de la pêche de fond dans les zones où aucune mesure multilatérale n'est en place, ni même envisagée. UN ونرى أن الحظر المؤقت كان يمكن أن يكون أفضل وأوضح وسيلة لمعالجة آثار الصيد في قاع البحار في المناطق التي لا توجد فيها تدابير متعددة الأطراف، ولا يتوخى فيها اعتماد مثل هذه الإجراءات.
    Aux termes du projet de résolution, la pêche de fond dans les zones non réglementées doit être soit soumise à des mesures de la part de l'État du pavillon, telles que celles énumérées en détail au paragraphe 83 en vue de prévenir la destruction des écosystèmes marins vulnérables, soit tout simplement interdite. UN ويقضي مشروع القرار بأن الصيد في قاع البحار في المناطق غير المنظمة في أعالي البحار يجب أن يخضع إما إلى تدابير تتخذها دولة العلَم من النوع الوارد تفصيلا في الفقرة 83 لمنع وقوع أضرار بالنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، أو ألا يؤذن به على الإطلاق.
    3. Mesures concernant la réglementation de la pêche de fond dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale UN 3 - تدابير لتنظيم الصيد في قاع البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    L'Australie est cependant déçue que le projet de résolution n'interdise pas la pêche au chalut de fond dans les zones hauturières non gérées. UN ومع ذلك، تشعر أستراليا بخيبة الأمل لأن مشروع القرار لا يتضمن حظرا لاستخدام شباك جرف القاع في المناطق غير المدارة في أعالي البحار.
    Elle prévoyait par ailleurs de lui communiquer, au moins une fois par an, des renseignements pertinents, afin de contribuer aux mesures prises à l'échelle internationale pour protéger les écosystèmes marins vulnérables des effets des activités de pêche de fond dans les zones ne relevant pas de la juridiction nationale. UN وتخطّط جمهورية كوريا لتقديم معلومات ذات صلة إلى المنظمة المذكورة مرة واحدة سنوياً على الأقل للمساهمة في الجهود العالمية المبذولة لحماية النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة من أنشطة الصيد في أعماق البحار بالمناطق البعيدة عن ولايتها الوطنية.
    Les navires battant le pavillon des États-Unis n'étaient actuellement pas autorisés à pratiquer la pêche de fond dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 154 - ولم تكن السفن التي ترفع علم الولايات المتحدة مخوّلة بمباشرة الصيد في قاع البحار في المناطق البعيدة عن الولاية الوطنية.
    Les activités de pêche de fond dans les zones de pêche nouvelles et existantes devaient être proposées à l'avance et ne pouvaient avoir lieu qu'après qu'une évaluation scientifique avait déterminé les effets connus ou anticipés sur les écosystèmes marins vulnérables. UN وتدعو الحاجة إلى أن تطرح مقدما مقترحات بشأن أنشطة الصيد في قاع البحار في المناطق الجديدة، وألاّ يتم المضي قُدما فيها إلاّ بعد أن يكون تقييم علمي قد حدد أي آثار معروفة ومتوقعة تنجم عنها في النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Les activités de pêche de fond proposées étaient soumises à une évaluation de la part du Comité scientifique, qui devait déterminer si de telles activités, basées sur les meilleures informations scientifiques disponibles et en tenant compte de l'historique de la pêche de fond dans les zones proposées, pouvaient avoir des effets néfastes notables sur les écosystèmes marins vulnérables. UN وتخضع أنشطة الصيد في قاع البحار لتقييم تحدد فيه اللجنة العلمية، في ضوء أفضل المعلومات العلمية المتاحة، ومع مراعاة تاريخ الصيد في قاع البحار في المناطق المقترحة، ما إذا كانت ستترتب على تلك الأنشطة أي آثار ضارة كبيرة على الأنظمة الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    L'Australie a indiqué que, une fois que les problèmes de confidentialité posés par la loi nationale seraient résolus, elle espérait pouvoir fournir à la FAO une liste des navires autorisés à pratiquer des activités de pêche de fond dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وأفادت أستراليا بأنه ما إن تتم معالجة القضايا السرية التي تنشأ بموجب القانون الوطني، فإنها تأمل في أن تقدم قائمة بالسفن المصرح لها بالصيد في قاع البحار في المناطق الواقعة خارج حدود ولايتها الوطنية إلى منظمة الأغذية والزراعة.
    À la lumière des engagements pris dans la Déclaration de Nadi, l'aspect le plus décevant du projet de résolution sur la viabilité des pêches pour les pays du Pacifique concerne les mesures relatives à la pêche de fond dans les zones non réglementées situées en haute mer. UN وكان أكثر الجوانب إحباطا لبلدان المحيط الهادئ في مشروع القرار المتعلق بالمصائد المستدامة، في ضوء التزاماتنا الواردة في إعلان نايدي، يتعلق بالتدابير الرامية إلى معالجة الصيد في قاع البحار في المناطق غير المنظمة في أعالي البحار.
    En février 2005, le Conseil général des pêches pour la Méditerranée (CGPM) a interdit le chalutage de fond dans les zones où la profondeur est supérieure à 1 000 mètres. UN ففي شباط/فبراير 2005، حظرت اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط استخدام الشباك الجرافة في قاع البحار في المناطق التي يزيد عمقها على 000 1 متر.
    La Norvège a indiqué que ses navires ne se voyaient pas délivrer de permis pour pratiquer le chalutage de fond dans les zones non couvertes par un organisme régional de gestion des pêches et que les permis étaient accordés pour un an et uniquement si le navire était titulaire de droits de pêche dans une zone relevant d'un organisme régional de gestion des pêches auquel la Norvège était partie. UN وأفادت النرويج بأنها لا تمنح ترخيص للسفن باستخدام شباك الصيد التي تجر على قاع البحار في المناطق التي لا تغطيها منظمة إقليمية، وإن التراخيص التي تمنح على أساس سنوي ولا تمنح إلا إذا كان للسفينة حقوق صيد في إطار منظمة إقليمية تكون النرويج طرفا فيها.
    124. Demande aux États concernés de coopérer et de s'efforcer de mettre en place, selon qu'il conviendra, des organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêches ayant compétence pour réglementer la pêche de fond dans les zones ne relevant d'aucune juridiction nationale, lorsqu'il n'en existe pas ; UN 124 - تهيب بالدول المعنية أن تتعاون وتبذل جهودا لإنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية معنية بمصائد الأسماك، حسب الاقتضاء، لها صلاحية تنظيم الصيد في قاع البحار في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية في حالة عدم وجود هذه المنظمات أو الترتيبات؛
    L'Assemblée générale a tenu compte des discussions qui ont eu lieu pendant cet atelier pour décider de nouvelles mesures urgentes concernant la pêche de fond dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وأخذت الجمعية العامة المناقشات التي أجريت أثناء حلقة العمل في الحسبان عند البت في اتخاذ مزيد من الإجراءات العاجلة بشأن صيد الأسماك في قاع البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية().
    La Fédération de Russie a indiqué qu'en plus des efforts consentis au sein d'un groupe de travail scientifique afin d'évaluer les informations relatives à la désignation des écosystèmes marins vulnérables, elle s'était abstenue d'organiser du chalutage de fond dans les zones où les meilleures informations scientifiques indiquaient la présence d'espèces indicatrices d'écosystèmes marins vulnérables corallium spp. UN 154 - وأشار الاتحاد الروسي إلى أنه إلى جانب الجهود المبذولة في إطار الفريق العلمي العامل من أجل تقييم المعلومات لتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، فإنه كان قد امتنع عن الصيد بالشباك التي تُجر على قاع البحار في المناطق التي أشارت أفضل المعلومات العلمية إلى وجود أنواع كاشفة لنظم إيكولوجية بحرية ضعيفة وهي نجم البحر المرجاني.
    Dans sa résolution 61/105, l'Assemblée générale a demandé aux organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêches compétents d'adopter et de mettre en œuvre, conformément au principe de précaution, à l'approche écosystémique et au droit international, à titre prioritaire et dans tous les cas avant le 31 décembre 2008, des mesures pour réglementer la pêche de fond dans les zones situées au-delà des limites des juridictions nationales. UN 73 - في قرارها 91/105، أهابت الجمعية العامة بالمنظمات أو الترتيبات الإقليمية التي لها صلاحية تنظيم الصيد في قاع البحار أن تقوم، وفقا للنهج التحوطي ونهج النظام الإيكولوجي والقانون الدولي، وعلى سبيل الأولوية، ولكن في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، بتنظيم أنشطة الصيد في قاع البحار في المناطق التي تقع خارج نطاق ولايتها الوطنية.
    La Norvège a mis en œuvre les mesures de conservation et de gestion élaborées par la CPANE et l'Organisation des pêches de l'Atlantique du Nord-Ouest afin de protéger les écosystèmes marins vulnérables, par le biais de ses réglementations du 9 février 2009 sur les activités de pêche de fond dans les zones allant au-delà de sa juridiction national dans l'Atlantique du Nord-Est et dans l'Atlantique du Nord-Ouest. UN ونفذت النرويج تدابير الحفظ والإدارة التي وضعتها لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي ومنظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة من خلال أنظمتها الصادرة 9 شباط/فبراير 2009 بشأن أنشطة صيد الأسماك في قاع البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في شمال شرق المحيط الأطلسي وشمال غربه.
    En application de l'approche de précaution, en décembre 2008, les autorités de pêche de la République de Corée ont élaboré une < < Administrative Directive for Implementing International Regulation regarding Bottom Fishing in the High Seas > > afin de réglementer les activités de pêche de fond dans les zones où aucun organisme ni arrangement régional de gestion des pêches n'était présent ou de mettre en place un tel organisme ou arrangement. UN وخلال تطبيق النهج الوقائي، أصدرت سلطات الصيد في جمهورية كوريا، في كانون الأول/ديسمبر 2008، توجيها إداريا لتطبيق اللائحة الدولية بشأن تنظيم الصيد في قاع أعالي البحار لتنظيم أنشطة الصيد في قاع البحار في المناطق التي لا توجد فيها منظمة أو ترتيب إقليمي لإدارة مصائد الأسماك، أو عملية لإنشاء مثل هذه المنظمة أو ذلك الترتيب.
    Les États-Unis ont indiqué que les mesures récemment adoptées par la Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique restreignant l'utilisation d'engins de pêche touchant le fond dans les zones où se trouvaient des écosystèmes marins vulnérables avaient bénéficié aux espèces y vivant, telle la légine. UN 26 - وأشارت الولايات المتحدة إلى أن التدابير التي اعتمدتها مؤخرا هيئة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا لتقييد استخدام معدات الصيد التي تلامس القاع في المناطق ذات النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، قد أفادت الأنواع التي تعيش في قاع البحار العميقة، مثل السمك المسنن، الموجودة في تلك النظم الإيكولوجية.
    La République de Corée a dit avoir transmis à la FAO une liste des navires battant son pavillon qui étaient autorisés à se livrer à des activités de pêche de fond dans les zones ne relevant pas de sa juridiction, ainsi que les mesures qu'elle avait adoptées et un rapport d'évaluation d'impact. UN 175 - وأفادت جمهورية كوريا بأنها قدَّمت إلى منظمة الأغذية والزراعة قائمة بالسُفن التي ترفع علمها ومأذون لها بالقيام بالصيد في أعماق البحار بالمناطق البعيدة عن ولايتها الوطنية، وكذلك بالتدابير التي اتخذتها إضافة إلى تقرير لتقييم الأثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more