L'une des violations flagrantes des droits et libertés fondamentales des femmes, et un grand obstacle à la réalisation de l'égalité et du développement, est la violence contre les femmes. | UN | والعنف ضد المرأة هو من بين الانتهاكات اﻷشد وضوحا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية للمرأة وحرياتها، وعقبة رئيسية أمام تحقيق المساواة والتنمية. |
L'Union européenne a activement travaillé pour réaliser la consolidation des résultats obtenus par la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme dans le domaine des droits de l'homme et des libertés fondamentales des femmes, et par la Conférence du Caire sur la population et le développement. | UN | وقد حرص الاتحاد اﻷوروبي على العمل بنشاط لتوطيد النتائج التي أسفر عنها فيما يتصل بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية للمرأة مؤتمر فيينا المعني بحقوق الانسان، ومؤتمر القاهرة المعني بالسكان والتنمية. |
L’Appel de La Haye approuve l’intégration des protections fondamentales des femmes dans le statut de la Cour pénale internationale et fera valoir la nécessité de modifier l’élaboration et l’application du droit international afin de protéger les droits et la dignité des femmes dans les conflits armés. | UN | ويؤيد نداء لاهاي تضمين أشكال الحماية اﻷساسية للمرأة في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وسيدعو إلى إدخال تغييرات إضافية في وضع القانون الدولي وتنفيذه، بغية كفالة حقوق المرأة وصون كرامتها في النزاعات المسلحة. |
Soulignant que les États ont le devoir de promouvoir et de protéger tous les droits individuels et les libertés fondamentales des femmes et des filles, | UN | وإذ يؤكد على أن على الدول التزاماً بتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكفولة للنساء والبنات وحمايتها، |
Le Comité souligne que l'adhésion de l'État partie aux neuf principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme contribuerait à promouvoir l'exercice effectif des droits individuels et des libertés fondamentales des femmes dans tous les aspects de la vie. | UN | 58 - تلاحظ اللجنة أن من شأن انضمام الدولة الطرف إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية التسعة تعزيز تمتع النساء بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة لهن في كافة مناحي الحياة(). |
Dans ce contexte, elle se félicite que la Déclaration et le Programme d'action adoptés à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en juin 1993, aient reconnu les droits et les libertés fondamentales des femmes et demandé la création d'un poste de rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes. | UN | وفي هذا السياق أشاد وفد الهند بالاعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدا عقب المؤتمر العالمي لحقوق الانسان المعقود في فيينا في حزيران/يونيه ١٩٩٣ وقال إنهما يعترفان بالحقوق والحريات اﻷساسية للمرأة وطالب وفد الهند بانشاء منصب مقرر خاص معني بالعنف ضد المرأة. |
Dans les observations générales sur la " Recommandation générale No 19 : violence à l'égard des femmes " , le Comité a noté que les droits de l'homme et les libertés fondamentales des femmes comprenaient le droit à l'égalité dans la famille. | UN | وفي التعليقات العامة على " التوصية العامة رقم ١٩: العنف ضد المرأة " )٦(، لاحظت اللجنة أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للمرأة تشمل الحق في المساواة في نطاق اﻷسرة. |
Soulignant que les États ont le devoir de promouvoir et de protéger tous les droits individuels et les libertés fondamentales des femmes et des filles, | UN | وإذ يؤكد على أن على الدول التزاماً بتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكفولة للنساء والبنات وحمايتها، |
Soulignant que les États ont le devoir de promouvoir et de protéger tous les droits individuels et les libertés fondamentales des femmes et des filles, | UN | وإذ يؤكد على أن على الدول التزاماً بتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكفولة للنساء والبنات وحمايتها، |
Le Comité note que l'adhésion de l'État partie aux neuf principaux instruments internationaux consacrés aux droits de l'homme contribuerait à promouvoir l'exercice effectif des droits individuels et des libertés fondamentales des femmes dans tous les aspects de la vie. | UN | 55- تلاحظ اللجنة أن انضمام الدولة الطرف إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية التسع يعزز من تمتع النساء بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة لهن في كافة مناحي الحياة(). |
Le Comité souligne que l'adhésion de l'État partie aux neuf principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme contribuerait à promouvoir l'exercice effectif des droits individuels et des libertés fondamentales des femmes. | UN | 45 - تشير اللجنة إلى أن انضمام الدولة الطرف إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية التسعة() سيزيد من تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع مناحي الحياة. |