"fondamentales du travail" - Translation from French to Arabic

    • العمل الأساسية
        
    • العمل الرئيسية
        
    • العمالية اﻷساسية
        
    Celui-ci reste attaché aux normes fondamentales du travail consacrées dans les conventions de l'Organisation internationale du travail. UN ولا تزال حكومتها ملتزمة بمعايير العمل الأساسية الواردة في اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    IV. Est-ce que l'OMC peut devenir une instance de promotion des " normes fondamentales du travail " ? 10 UN رابعاً- هل يمكن لمنظمة التجارة العالمية أن تصبح محفلاً لتعزيز " معايير العمل الأساسية " ؟ 12
    De ce point de vue, une mission impliquant un élément aussi litigieux que les normes fondamentales du travail serait à coup sûr trop risquée. UN ومن المؤكد أن مهمة مثيرة للجدل مثل المهمة المتعلقة بمعايير العمل الأساسية تنطوي على مخاطر مفرطة، وفقاً لوجهة النظر هذه.
    Les normes fondamentales du travail offrent la possibilité de prolongement la plus évidente. UN وتمثل معايير العمل الأساسية أوضح إمكانية لإجراء هذا التوسيع.
    La Commission du développement durable doit entériner ce libellé, mentionner les syndicats et incorporer le respect des normes fondamentales du travail dans l'approche CMFAT. UN وينبغي أن تؤيد لجنة التنمية المستدامة هذا الأسلوب وأن تضيف في مفهوم الطابع المتعدد الوظائف للزراعة والأرض إشارة تتعلق بالنقابات وأن تضمنه احترام معايير العمل الرئيسية.
    Du point de vue du mouvement syndical des Etats-Unis, qui est une composante essentielle de la " clientèle " du parti démocrate, institutionnaliser les normes fondamentales du travail est une question fondamentale. UN ومن وجهة نظر الحركة العمالية في الولايات المتحدة، وهي تمثل قاعدة انتخابية رئيسية للحزب الديمقراطي، فإن إضفاء الطابع المؤسسي على معايير العمل الأساسية يمثل مسألة رئيسية.
    En conséquence, le gouvernement des Etats-Unis a politiquement tout à gagner à appuyer les normes fondamentales du travail. UN وبالتالي فإن إدارة الولايات المتحدة ترى أن دعم معايير العمل الأساسية يحقق مكسباً سياسياً.
    Intégration des questions commerciales et des normes fondamentales du travail dans la politique de développement UN إدماج قضايا التجارة ومعايير العمل الأساسية في سياسة التنمية
    Les normes fondamentales du travail élaborées par l'OIT définissent l'essentiel de ce que doivent être des conditions de travail justes et favorables. UN وتشكِّل معايير العمل الأساسية لمنظمة العمل الدولية مضمون ما يعتبر ظروف عمل عادلة ومواتية.
    Les entreprises ne peuvent être les garantes des normes fondamentales du travail et des droits de l'homme, puisque cette responsabilité revient à l'État lui-même. UN فالشركات لا يمكن أن تكون الضامن لمعايير العمل الأساسية وحقوق الإنسان، لأن هذه هي مسؤولية الدولة حقا.
    381. Le projet de loi sur les conditions fondamentales du travail vise à interdire la discrimination sur la base du VIH et du sida. UN 381 - ويتوخى مشروع قانون شروط العمل الأساسية حظر التمييز على أساس الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    La Déclaration de Copenhague a également servi de base à l’action de l’OIT dans le cadre de la campagne qu’elle a lancée pour la ratification des normes fondamentales du travail. UN 533 - كما وفر إعلان كوبنهاغن التوجيه للإجراءات المتخذة في الحملة التي شرعت فيها منظمة العمل الدولية من أجل التصديق على معايير العمل الأساسية.
    IV. EST-CE QUE L'OMC PEUT DEVENIR UNE INSTANCE DE PROMOTION DES " NORMES fondamentales du travail " ? UN رابعاً - هل يمكن لمنظمة التجارة العالمية أن تصبح محفلاً لتعزيز " معايير العمل الأساسية " ؟
    Le président Clinton a de nouveau engagé l'OMC à participer à la protection des normes fondamentales du travail lors de la Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Genève en 1998. UN فالرئيس كلينتون قد طالب مرة أخرى بمشاركة منظمة التجارة العالمية في حماية معايير العمل الأساسية وذلك في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في جنيف في عام 1998.
    Les aspects politiques de la question des normes fondamentales du travail et de l'OMC sont assez complexes, mais, quant au fond, les positions pour et contre sont assez simples à définir. UN إن الاعتبارات السياسية التي تحيط بمسألة معايير العمل الأساسية ومنظمة التجارة العالمية هي اعتبارات معقدة، ولكن المواقف الأساسية، المؤيدة والمعارضة، بسيطة نسبياً.
    Il n'en demeure pas moins que la probabilité que les normes fondamentales du travail soient inscrites à l'ordre du jour de l'OMC n'est guère très forte. UN وليس في ما تقدم ما يشير إلى ترجيح إدراج " معايير العمل الأساسية " على جدول أعمال منظمة التجارة العالمية.
    La Mongolie se joint à ceux qui estiment que les principales armes pour lutter contre ce problème sont l'éducation gratuite, accessible et de bonne qualité et l'adoption de normes fondamentales du travail. UN وقال إن وفده يؤيد الرأي القائل إن الأدوات الأساسية لمكافحة المشكلة هي توفير التعليم المجاني والميسر وبنوعية جيدة، بالإضافة إلى إقرار معايير العمل الأساسية.
    Un premier pas dans cette direction consisterait à intégrer les normes fondamentales du travail de l'Organisation internationale du Travail (OIT) dans tous les programmes forestiers nationaux de gestion écologiquement viable des forêts et dans les instruments de certification en matière de gestion forestière. UN ومن بين الخطوات الأولى إلى الأمام إدماج معايير العمل الأساسية التي وضعتها منظمة العمل الدولية في كافة صكوك الإدارة المستدامة للغابات والبرامج الوطنية للغابات وإصدار الشهادات المتعلقة بإدارة الغابات.
    Les travailleurs indépendants malgré eux n'ont guère de possibilités de faire respecter les normes fondamentales du travail de l'OIT ou ne sont pas en mesure de négocier de meilleures conditions de travail. UN وبصورة عفوية، لا يتوافر لدى أصحاب العمالة الذاتية سوى خيارات ضئيلة لمحاولة فرض معايير العمل الأساسية التي وضعتها منظمة العمل الدولية أو لاستعمال قوة المساومة من أجل ظروف عمل أفضل.
    Selon l'Organisation internationale du Travail (OIT) le principal défi pour les gouvernements lorsqu'ils cherchent à atteindre le seuil du travail décent consiste à défendre les normes fondamentales du travail arrêtées dans sa Déclaration relative aux principes et droits fondamentaux au travail. UN وتذهب منظمة العمل الدولية إلى أن التحدي الرئيسي للسياسات الرامية إلى تحقيق الحد الأدنى من العمل الكريم هو تشجيع الأخذ بمعايير العمل الرئيسية وبإعلان المبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    Les Etats-Unis appuient également les normes fondamentales du travail permettant aux personnes de travailler dans la dignité et de retirer les fruits de leur travail. UN كما أن الولايات المتحدة تدعم المعايير العمالية اﻷساسية لكي يتاح لكل من يعمل أن يتمتع بكرامة عمله وحسن جزائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more