"fondamentales en" - Translation from French to Arabic

    • اﻷساسية في
        
    • الأساسية في عام
        
    • أساسيتين فيما
        
    • الأساسية ذات
        
    • الأساسية عن طريق
        
    Du moins les dispositions fondamentales en la matière devraient-elles faire partie intégrante du statut. UN فعلى اﻷقل، ينبغي جعل اﻷحكام اﻷساسية في هذا الصدد جزءا لا يتجزأ من النظام اﻷساسي.
    Consciente qu'il est indispensable de garantir sans réserve le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales en Guinée équatoriale, UN وإذ تدرك أن لا بد من ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في غينيا الاستوائية،
    Dans le droit vénézuélien, les dispositions normatives fondamentales en la matière sont énoncées avant tout dans la Constitution et le Code pénal. UN في القانون الفنزويلي، ترد اﻷحكام التنظيمية اﻷساسية في هذا الشأن في الدستور وقانون العقوبات بصورة رئيسية.
    Situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales en El Salvador UN حالة حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في السلفادور
    En outre, la Hongrie a ratifié en 1992 la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, en acceptant le droit de pétition individuelle. UN وبالإضافة إلى ذلك صدقت هنغاريا على الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في عام 1992 وكذلك حق تقديم الالتماسات الفردية.
    Consciente qu'il est indispensable de garantir sans réserve le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales en Guinée équatoriale, UN وإذ تدرك أن من الجوهري ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في غينيا الاستوائية،
    Consciente du fait qu'il est indispensable de garantir sans réserve le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales en Guinée équatoriale, UN وإذ تدرك أن من الجوهري ضمان احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في غينيا الاستوائية دون تحفظ،
    Les faiblesses et lacunes fondamentales en matière de statistique et d'information dans l'ensemble de la région constituent un autre obstacle au développement économique et social. UN ونواحي الضعف والقصور اﻷساسية في ميدان اﻹحصاءات والمعلومات عن المنطقة ككل تشكل عقبة أخرى أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Notant que la Constitution angolaise garantit les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels et les libertés fondamentales en Angola, et soulignant la nécessité d'appliquer pleinement la Constitution, UN وإذ تلاحظ أن الدستور اﻷنغولي يكفل الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحريات اﻷساسية في أنغولا وإذ تشدد على ضرورة تنفيذ الدستور على النحو التام،
    Préoccupée cependant par les rapports persistants qui font état de violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales en Chine, et par la protection insuffisante assurée à l'identité culturelle, religieuse et ethnique des Tibétains et autres personnes appartenant à des minorités, UN وإذ يقلقها مع هذا استمرار ورود تقارير عن انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في الصين، فضلا عن عدم كفاية حماية الهوية الثقافية والدينية والاثنية المتميزة للتبتيين وﻷشخاص آخرين ينتمون الى أقليات،
    Les faiblesses et lacunes fondamentales en matière de statistique et d'information dans l'ensemble de la région constituent un autre obstacle au développement économique et social. UN ونواحي الضعف والقصور اﻷساسية في ميدان اﻹحصاءات والمعلومات عن المنطقة ككل تشكل عقبة أخرى أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    12. Décide de poursuivre à sa cinquante-cinquième session l’examen de la situation des droits de l’homme et des libertés fondamentales en Haïti. UN ١٢ - تقرر مواصلة نظرها في حالة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في هايتي في دورتها الخامسة والخمسين.
    L’Union européenne se préoccupe des restrictions des libertés fondamentales en Malaisie, qui risquent d’entraîner des troubles politiques. UN ٤٨ - والاتحاد اﻷوروبي قلق للقيود المفروضة على الحريات اﻷساسية في ماليزيا، التي قد تتسبب في حدوث اضطرابات سياسية.
    9. Décide de poursuivre à sa cinquante-quatrième session l'examen de la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales en Haïti. UN ٩ - تقرر مواصلة نظرها في حالة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في هايتي في دورتها الرابعة والخمسين.
    10. Décide de poursuivre, à sa cinquante-troisième session, l'examen de la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales en Haïti. UN ١٠ - تقرر مواصلة نظرها في حالة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في هايتي في دورتها الثالثة والخمسين.
    La Charte néo-zélandaise des droits de l'homme de 1990 a pour objectif d'affirmer, de protéger et de promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales en Nouvelle-Zélande et de souligner l'adhésion de la Nouvelle-Zélande au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN يهدف قانون شرعة الحقوق النيوزيلندي الجديد لعام ١٩٩٠ إلى تأكيد وحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في نيوزيلندا؛ وتأكيد التزام نيوزيلندا بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    9. Décide de poursuivre à sa cinquante-quatrième session l’examen de la situation des droits de l’homme et des libertés fondamentales en Haïti. UN ٩ - تقرر مواصلة نظرها في حالة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في هايتي في دورتها الرابعة والخمسين.
    10. Décide de poursuivre à sa cinquante-troisième session l'examen de la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales en Haïti. UN ١٠ - تقرر مواصلة نظرها في حالة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في هايتي في دورتها الثالثة والخمسين.
    La Note sur la protection internationale de 1997 examine de façon plus approfondie les défis rencontrés dans la sauvegarde de l'institution de l'asile et examine un certain nombre d'exigences fondamentales en la matière. UN وتبحث مذكرة المفوضية السامية لشؤون اللاجئين لعام ٧٩٩١ بشأن الحماية الدولية بمزيد من التفصيل التحديات التي تواجه في ضمان توفير الملجأ وتستكشف عدداً من المتطلبات اﻷساسية في هذا الصدد.
    7. La Slovaquie a signé le Protocole no 12 à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales en 2000. UN 7- وقد وقعت سلوفاكيا على البروتوكول رقم 12 للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في عام 2000.
    Le Comité est resté muet sur deux questions fondamentales en matière de droits de l'homme: l'égalité devant la loi et le principe de la non-discrimination, qui étaient au cœur de la communication dont il était saisi. UN فقد سكتت اللجنة عن مسألتين أساسيتين فيما يتعلق بحقوق الإنسان، هما: المساواة أمام القانون ومبدأ عدم التمييز اللذان يقعان في صلب البلاغ المقدم إليها.
    Le Secrétaire général estime que le Statut du personnel de l'ONU respecte pleinement toutes les normes fondamentales en matière d'emploi qui sont énoncées dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ويعتقد الأمين العام أن كافة معايير العمل الأساسية ذات الصلة الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان منعكسة بالكامل في أحوال الخدمة لموظفي الأمم المتحدة.
    Il a invité les Parties visées à l'annexe I à envisager de soutenir ses activités fondamentales en leur assurant un financement stable et suffisant et à renforcer la capacité de coordination du secrétariat. UN ودعت الأطراف المدرجة في المرفق الأول إلى النظر في دعم هذه الأنشطة الأساسية عن طريق تقديم تمويل ثابت وكاف وإلى تعزيز قدرة الأمانة على التنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more