"fondamentaux d'égalité" - Translation from French to Arabic

    • الأساسية للمساواة
        
    • الأساسيين المتمثلين في المساواة
        
    Le respect des principes fondamentaux d'égalité et de non-discrimination a été mis en exergue en tant que corollaire indispensable du respect des droits des minorités. UN وركّز المشاركون على دور المبادئ الأساسية للمساواة وعدم التمييز كشرط مسبق لتأمين حقوق الأقليات.
    Le rôle des principes fondamentaux d'égalité et de non-discrimination a été mis en exergue en tant que corollaire indispensable du respect des droits des minorités. UN وأُلقِـي الضوء على دور المبادئ الأساسية للمساواة وعدم التميـيز باعتباره شرطا أساسيا لتأمين حقوق الأقليات.
    Les principes fondamentaux d'égalité devant la loi et d'interdiction de la discrimination qui découlent des instruments internationaux auxquels l'Ouzbékistan a adhéré sont inscrits dans la Constitution. UN ويعبّر الدستور عن المبادئ الأساسية للمساواة أمام القانون وحظر التمييز، وهي المبادئ المنبثقة عن الصكوك الدولية التي انضمت أوزبكستان إليها.
    La Malaisie réaffirme une fois de plus à cet égard son engagement en faveur du respect des principes fondamentaux d'égalité souveraine des États, de non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté de commerce et de navigation internationaux. UN وفي هذا الصدد تعيد ماليزيا مرة أخرى التأكيد على التزامها باحترام المبادئ الأساسية للمساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    Les principes fondamentaux d'égalité et de non-discrimination devraient être au centre de la conception de leurs systèmes éducatifs. UN وينبغي الاستناد في تصميم نظم التعليم الخاصة بهن إلى المبدأيْن الأساسيين المتمثلين في المساواة وعدم التمييز.
    Les principes fondamentaux d'égalité et de non-discrimination devraient être au centre de la conception de leurs systèmes éducatifs. UN وينبغي الاستناد في تصميم نظم التعليم الخاصة بهن إلى المبدأيْن الأساسيين المتمثلين في المساواة وعدم التمييز.
    Il s'agit notamment des principes fondamentaux d'égalité et de nondiscrimination, ainsi que d'autres droits fondamentaux d'application générale dans des domaines comme la culture, la santé ou la propriété, qui sont inscrits dans d'autres instruments internationaux et qui sont d'application universelle. UN ويشمل ذلك القواعد الأساسية للمساواة وعدم التمييز، وكذلك حقوق الإنسان المنطبقة عموماً في مجالات مثل الثقافة أو الصحة أو الملكية، التي تعترف بها الصكوك الدولية الأخرى والتي تنطبق انطباقاً عالمياً.
    Les pays en ont certes beaucoup fait pour éliminer les obstacles à la réalisation des principes fondamentaux d'égalité et de non-discrimination, mais il reste encore beaucoup à faire. UN ولئن كانت البلدان قطعت شوطا طويلا في إزالة العراقيل التي تحول دون تحقيق المبادئ الأساسية للمساواة وعدم التمييز، فإنه ما زال هناك الكثير مما يمكن القيام به في هذا المجال.
    Nous avons également été informés des efforts déployés pour avancer sur la voie de la réalisation des principes fondamentaux d'égalité et de non-discrimination, conformément au droit international des droits de l'homme et aux instruments pertinents. UN وسمعنا أيضاً عن الجهود الهادفة إلى إحراز تقدم صوب إعمال المبادئ الأساسية للمساواة وعدم التمييز، وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان وجميع الصكوك ذات الصلة.
    Le système du veto et les lacunes de la représentation au sein du Conseil de sécurité sont inacceptables, ne peuvent plus être tolérés et, de fait, sont contraires à l'esprit et à la lettre des principes fondamentaux d'égalité et d'honnêteté consacrés par la Charte des Nations Unies. UN إن نظام حق النقض والنقص في التمثيل في مجلس الأمن أمر غير مقبول، ولم يعد يمكن التسامح معه ويتنافى في الواقع مع روح ونص المبادئ الأساسية للمساواة والإنصاف على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    39. Conformément aux principes fondamentaux d'égalité et de non-discrimination, tout citoyen turc est considéré comme partie intégrante de l'identité et de la culture nationales turques. UN 39- وتماشياً مع المبـادئ الأساسية للمساواة وعدم التمييز، يُعدُّ كل مواطن تركي جزءاً لا يتجزأ من الهوية والثقافة الوطنية التركية.
    Il s'agit notamment des principes fondamentaux d'égalité et de non-discrimination, ainsi que d'autres droits fondamentaux d'application générale dans des domaines comme la culture, la santé ou la propriété, qui sont inscrits dans d'autres instruments internationaux et qui sont d'application universelle. UN وتشمل هذه الحقوق القواعدَ الأساسية للمساواة وعدم التمييز، فضلا عن حقوق الإنسان الأخرى الواجبة التطبيق عموما في مجالات مثل الثقافة، والصحة أو الممتلكات، المعترف بها في الصكوك الدولية الأخرى، والواجبة التطبيق عالميا.
    247. Tous les principes fondamentaux d'égalité devant la loi et d'interdiction de la discrimination qui découlent des instruments internationaux auxquels l'Ouzbékistan a adhéré sont inscrits dans la Constitution. UN 247- ينفد الدستور جميع المبادئ الأساسية للمساواة أمام القانون والحظر على التمييز، وهي المبادئ المنبثقة عن الصكوك الدولية التي انضمت أوزبكستان إليها.
    Il est indispensable que ces principes fondamentaux d'égalité et de non-discrimination concernant les droits économiques et sociaux soient strictement appliqués en matière de logement. UN 47 - ولا بد أن تطبق هذه المبادئ الأساسية للمساواة وعدم التمييز فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية بشكل صارم في مجال السكن.
    97. S'agissant des relations du travail dans le secteur privé, comme indiqué ci-dessus, la loi no 7/2008 a remplacé le décret-loi no 24/89/M. Ce nouveau cadre juridique, fondé sur les principes fondamentaux d'égalité et de non-discrimination, de bonne foi et de respect de la vie privée, a élargi les droits consacrés par la loi et amélioré les conditions de travail des travailleuses, en particulier en ce qui concerne la maternité. UN 97- وبالنسبة لعلاقات العمل في القطاع الخاص، وكما ذُكر أعلاه، فقد حل القانون 7/2008 محل المرسوم بقانون رقم 24/89/م. وقد عمل هذا الإطار القانوني الجديد، القائم على أساس المبادئ الأساسية للمساواة وعدم التحيّز وحسن النوايا وخصوصية الحياة الشخصية، على توسيع نطاق الحقوق القانونية وأوضاع العمل للنساء العاملات، ولا سيما ما يتعلق بالأمومة منها.
    Le Center for Inquiry a publié dans son magazine Free Inquiry basé aux États-Unis les éditoriaux suivants consacrés aux principes fondamentaux d'égalité et de droit au développement économique, dont : < < America's Shame: Neglected Treaties > > , < < The Industrial-Technological Revolution > > , < < The Principles of Fairness: Progressive Taxation > > et < < Planetary Ethics > > . UN نشر المركز المقالات التالية في مجلة " فري إنكوايري " (Free Inquiry) التي تصدر في الولايات المتحدة، وهي مقالات تتناول المبادئ العالمية الأساسية للمساواة والحق في التنمية الاقتصادية بما يشمل: " عار أمريكا: المعاهدات المهمَلة " ، و " الثورة الصناعية - التكنولوجية " ، و " مبادئ العدالة: فرض ضرائب تصاعدية " ، و " الأخلاقيات على كوكب الأرض " .
    De manière générale, il est difficile d'accepter un principe d'autonomie territoriale strictement fondée sur des critères ethniques, car une telle démarche irait à l'encontre des principes fondamentaux d'égalité et de non-discrimination entre individus pour des motifs raciaux ou ethniques. UN وبوجه عام، من الصعب قبول مبدأ استقلال اقليمي يستند حصراً إلى معايير إثنية فذلك يتعارض مع المبدأين الأساسيين المتمثلين في المساواة وعدم التمييز بين الأفراد لأسباب عنصرية أو إثنية.
    La Cour suprême a donc jugé que les compagnies d'assurances privées devaient adopter en tant que principe directeur de leur activité les droits fondamentaux d'égalité et de non-discrimination. UN وبذلك، قضت المحكمة العليا بأن تعتمد شركات التأمين الخاصة الحقين الأساسيين المتمثلين في المساواة وعدم التمييز، مبدأ توجيهيا رئيسياً لأنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more