La protection, la défense et la promotion des droits de l'homme figurent parmi les principes fondamentaux de la politique menée par le Gouvernement de réconciliation nationale du Nicaragua. | UN | إن حماية حقوق الإنسان والدفاع عنها وتعزيزها من الركائز الأساسية لسياسة حكومة الوفاق الوطني النيكاراغوية. |
La Constitution définit aussi les principes fondamentaux de la politique de l'État. | UN | كما أن الدستور يحدد المبادئ الأساسية لسياسة الدولة. |
Elle a appelé l'attention sur le quinzième amendement à la Constitution qui rétablissait les principes fondamentaux de la politique de l'État pour l'édification d'un Bangladesh démocratique, laïc, pratiquant la justice sociale et inclusif. | UN | وسلطت الضوء على التعديل الخامس عشر للدستور الذي أعاد العمل بالمبادئ الأساسية لسياسة الدولة لإقامة بنغلاديش ديمقراطية وعلمانية وعادلة اجتماعياً وشاملة للجميع. |
L'intégration générale des quatre principes fondamentaux de la politique de réglementation chimique ne s'est pas faite. Par exemple : | UN | 12 - لم تُدرج المبادئ الأربعة الأساسية للسياسة التنظيمية المتعلقة بالمواد الكيميائية على نطاق واسع، فعلى سبيل المثال: |
Le Forum note également que la Constitution consacre les principes fondamentaux de la politique de l'État. | UN | كما لاحظ المحفل أن الدستور يحدد المبادئ الأساسية للسياسة العامة للدولة. |
Elle définit les droits et libertés des enfants en Azerbaïdjan, les principes fondamentaux de la politique gouvernementale relative à l'enfance ainsi que les obligations des autorités de l'État et d'autres personnes morales et physiques à l'égard de la protection des droits de l'enfant. | UN | وهو يحدد حقوق وحريات الأطفال في أذربيجان والمبادئ الرئيسية للسياسة الحكومية المتعلقة بالطفل وواجبات السلطات الحكومية والأشخاص الاعتباريين والطبيعيين الآخرين فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان. |
Les principes fondamentaux de la politique de l'État inscrits dans la Constitution définissent les priorités économiques, sociales et politiques des pouvoirs publics. | UN | وتبين المبادئ الأساسية لسياسات الدولة، المدرجة في الدستور، الأولويات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للدولة. |
La deuxième partie de la Constitution contient les principes fondamentaux de la politique d'État qui sont cruciaux pour la gouvernance du Bangladesh et qui doivent être appliqués par l'État dans l'élaboration des lois et servir de guide pour l'interprétation de la Constitution et des autres lois. | UN | ويتضمن الجزء الثاني من الدستور المبادئ الأساسية لسياسة الدولة، والأُسس لإدارة بنغلاديش الواجب أن تطبقها الدولة عند سن القوانين والتي تعمل بوصفها دليلا لتفسير الدستور والقوانين الأخرى. |
Les principes fondamentaux de la politique d'État figurant dans la deuxième partie de la Constitution prévoient également à l'article 10 la participation des femmes à la vie nationale : des mesures seront prises pour assurer leur participation dans tous les domaines de la vie nationale. | UN | وتنص المبادئ الأساسية لسياسة الدولة الواردة في الجزء الثاني من الدستور في المادة 10، مشاركة المرأة في الحياة الوطنية، على ما مفاده أن تُتخذ خطوات لكفالة مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة الوطنية. |
Bien que les éléments fondamentaux de la politique du Canada au Moyen-Orient soient inébranlables, nous estimons que ce processus annuel à New York se détourne de la réalité et des besoins véritables sur le terrain. | UN | ومع أن العناصر الأساسية لسياسة كندا في الشرق الأوسط ثابتة، نعتقد أن هذه العملية السنوية في نيويورك أصبحت تمثل انحرافا عن الواقع وعن الاحتياجات الحقيقية على الأرض. |
L'article 3 de la loi sur l'éducation définit les principes fondamentaux de la politique nationale de l'éducation, à savoir : | UN | 468 - تعرف المادة 3 من قانون التعليم المبادئ الأساسية لسياسة الدولة في التعليم، أي: |
La Constitution énonce les principes fondamentaux de la politique étrangère de l'Iraq, qui est axée sur le maintien de relations de bon voisinage et la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États, le règlement pacifique de différends, l'établissement des relations internationales fondées sur des intérêts communs et le respect par l'Iraq de ses obligations internationales. | UN | لقد صاغ دستور العراق المبادئ الأساسية لسياسة العراق الخارجية التي ترتكز على مراعاة حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى وحل المنازعات بالوسائل السلمية وإقامة علاقات دولية على أساس المصالح المشتركة واحترام التزامات العراق الدولية. |
Forts des acquis obtenus dans la lutte contre l'impérialisme, le colonialisme, le néocolonialisme, le racisme, l'apartheid et toutes les formes d'ingérence, d'interférence, d'agression, d'occupation, de domination ou d'hégémonie étrangères, et se tenant à l'écart des alliances entre puissances et de leurs confrontations, ce qui n'a cessé de constituer les éléments fondamentaux de la politique de non-alignement, | UN | وإذ نستمد القوة من إنجازاتنا الماضية في معركتنا ضد الاستعمار والاحتلال والاستعمار الجديد والعنصرية والتمييز العنصري وكافة أشكال التدخل الأجنبي والعدوان والاحتلال والسيطرة والهيمنة، وإذ يظل بقاؤنا بعيدا عن تحالفات القوى ومواجهاتها يشكل أحد العناصر الأساسية لسياسة عدم الانحياز؛ |
Axes fondamentaux de la politique sociale | UN | المحاور الأساسية للسياسة الاجتماعية |
Il n'est pas exagéré en effet d'affirmer que le Conseil passe, aux yeux des médecins et des autres professionnels de la santé, pour avoir apporté de grandes contributions dans plusieurs aspects fondamentaux de la politique sanitaire et dans plusieurs spécialités médicales, notamment la pharmacologie. | UN | وليس من قبيل المبالغة في الواقع التأكيد على أن العاملين في مجال الصحة الطبية وغيرهم يعتبرون أن المجلس قدم مساهمات كبيرة لبعض الجوانب الأساسية للسياسة الصحية والعديد من التخصصات الطبية، وخاصة الصيدلة. |
L'indépendance, la paix et l'amitié constituent les idéaux fondamentaux de la politique étrangère de la République populaire démocratique de Corée et les principes qui guident ses activités extérieures. | UN | يشكل الاستقلال والسلام والصداقة المُثُل الأساسية للسياسة الخارجية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والمبادئ التي تحكم أنشطتها الخارجية. |
:: L'un des préceptes fondamentaux de la politique étrangère du Kenya est qu'il faut s'appliquer à promouvoir et à défendre les droits de l'homme à la fois au niveau bilatéral et au niveau multilatéral. | UN | :: يتمثل أحد المبادئ الرئيسية للسياسة الخارجية الكينية في أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان يجب متابعتها عن كثب على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Dans les circonstances difficiles actuelles, et alors que mon pays participe pour la première fois en tant que Membre de l'ONU aux travaux de la Commission du désarmement, j'aimerais commencer par rappeler les principes fondamentaux de la politique de désarmement et de maîtrise des armements de la Suisse. | UN | في ظل الظروف الصعبة الراهنة، وإذ يشارك بلدي لأول مرة بوصفه دولة عضوا في الأمم المتحدة في أعمال هيئة نزع السلاح، أود أن أبدأ بالتذكير هنا بالمبادئ الأساسية لسياسات سويسرا المتعلقة بنـزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Les éléments fondamentaux de la politique de mon pays au Moyen-Orient sont immuables. | UN | إن العناصر الجوهرية لسياسة بلدي في الشرق الأوسط غير قابلة للتزعزع. |
La protection des droits de la personne est un des principes fondamentaux de la politique étrangère tchèque. | UN | حماية حقوق الإنسان أحد المبادئ الأساسية للسياسات الخارجية التشيكية. |
L'un des critères fondamentaux de la politique étrangère de la Colombie est son attachement au régime du désarmement et de la non-prolifération. | UN | أحد المبادئ التوجيهية الأساسية في سياسة كولومبيا الخارجية هو التزامنا بنـزع السلاح ونظام منع الانتشار. |
L'un des piliers fondamentaux de la politique étrangère du Nicaragua est le désarmement complet et général, tant nucléaire que classique. | UN | ومن العمد الرئيسية في سياسة نيكاراغوا الخارجية نزع السلاح العام والكامل سواء أكان نوويا أم تقليديا. |
Cela ne doit se faire en aucun cas au détriment des objectifs fondamentaux de la politique gouvernementale dans ces secteurs. | UN | وبالتأكيد، لا ينبغي أن يتم ذلك على حساب اﻷهداف اﻷساسية للسياسة العامة في هذه المجالات. |