"fondamentaux des femmes et des filles" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان للنساء والفتيات
        
    • الإنسان للمرأة والفتاة
        
    • الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات
        
    • الأساسية للنساء والفتيات
        
    • الإنسان للمرأة والطفلة
        
    • اﻹنسانية للمرأة والفتاة
        
    • الإنسانية للنساء والفتيات
        
    • الإنسان التي ترتكب ضد النساء والفتيات
        
    • الإنسان المرتكبة ضد النساء والفتيات
        
    • اﻹنسان التي ترتكب بحق المرأة والفتاة
        
    • الأساسية للنساء والبنات
        
    • الإنسان في صفوف النساء والفتيات
        
    • الأساسية للمرأة والفتاة
        
    La violence sexiste est un phénomène social qui implique invariablement une violation des droits fondamentaux des femmes et des filles qui en sont victimes. UN إن العنف القائم على نوع الجنس ظاهرة اجتماعية تنطوي دوما على انتهاك حقوق الإنسان للنساء والفتيات اللاتي يتعرضن له.
    Les gouvernements doivent prendre des mesures audacieuses pour contrer avec rigueur les agissements des personnes et des organisations qui violent les droits fondamentaux des femmes et des filles au nom de la religion. UN ينبغي للحكومات أيضا اتخاذ خطوات للتعامل بقسوة مع الأفراد والمنظمات التي تنتهك حقوق الإنسان للنساء والفتيات باسم الدين.
    :: De mettre en œuvre progressivement les droits fondamentaux des femmes et des filles et UN :: يجري إعمال حقوق الإنسان للنساء والفتيات خطوة خطوة
    Le Congo a organisé des séminaires sur les droits fondamentaux des femmes et des filles. UN وفي الكونغو، نظمت حلقات دراسية عنيت بحقوق الإنسان للمرأة والفتاة.
    :: Signalement des cas de violations des droits fondamentaux des femmes et des filles; UN :: تحديد حالات انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات
    Reconnaissant l'importance des droits et libertés fondamentaux des femmes et des filles en Afghanistan, UN وإذ يسلم بأهمية الاعتراف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للنساء والفتيات الأفغانيات،
    Il s'agira aussi d'intégrer pleinement les droits fondamentaux des femmes et des filles dans les activités du système des Nations Unies. UN وسيسعى البرنامج أيضا إلى تحقيق الإدماج التام لحقوق الإنسان للمرأة والطفلة في أنشطة منظومة الأمم المتحدة.
    Garantir la protection des droits fondamentaux des femmes et des filles victimes de la traite des personnes UN كفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات ضحايا الاتجار
    Assurer le respect des droits fondamentaux des femmes et des filles dans les situations de conflit; UN كفالة احترام حقوق الإنسان للنساء والفتيات في حالات الصراع؛
    Cet indicateur vise à déterminer dans quelle mesure les violations des droits fondamentaux des femmes et des filles sont constatées et enregistrées et si une suite est donnée. UN ويهدف هذا المؤشر إلى تتبع مدى تحديد وتسجيل ومعالجة الانتهاكات المرتكبة ضد حقوق الإنسان للنساء والفتيات.
    Indicateur 15 : Protection des droits fondamentaux des femmes et des filles par la législation nationale en application des normes internationales UN المؤشر 15: مدى تماشي القوانين الوطنية في حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات مع المعايير الدولية
    Mesure dans laquelle la législation nationale protège les droits fondamentaux des femmes et des filles conformément aux normes internationales UN مدى تماشي القوانين الوطنية في حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات مع المعايير الدولية
    Toutefois, des violations flagrantes des droits fondamentaux des femmes et des filles persistent à travers le monde. UN غير أن انتهاك حقوق الإنسان للنساء والفتيات لا يزال مستمراً في مختلف أنحاء العالم.
    La culture et la religion ne peuvent en aucun cas être invoquées pour justifier la violation des droits fondamentaux des femmes et des filles. UN ولا يمكن أن تكون الثقافة أو الدين مبررا لانتهاك حقوق الإنسان للنساء والفتيات.
    Ces éléments d'information pourraient par la suite servir à déceler une tendance ou des cas systématiques de violation des droits fondamentaux des femmes et des filles. UN ويمكن أن تستعمل هذه المعلومات لاحقا كبيانات تساعد على الوقوف على الاتجاهات أو الأنماط السائدة في مجال انتهاك حقوق الإنسان للمرأة والفتاة.
    Il affirme que les droits fondamentaux des femmes et des filles sont inaliénables et indivisibles et qu'ils font partie intégrante des droits universels de la personne. UN ويؤكد برنامج العمل أن حقوق الإنسان للمرأة والفتاة حقوق غير قابلة للتصرف فيها وتشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان العالمية.
    Le Programme d'action constitue le cadre d'orientation mondial le plus complet en matière d'égalité des sexes, d'autonomisation des femmes et de défense des droits fondamentaux des femmes et des filles. UN ومنهاج العمل هو الإطار العالمي الأشمل الذي تنتظم فيه السياسات المتوخى منها تحقيق المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وإعمال حقوق الإنسان للمرأة والفتاة.
    Indicateur 15 : Protection des droits fondamentaux des femmes et des filles par la législation nationale en application des normes internationales UN المؤشر 15: مدى حماية القوانين الوطنية لحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات بما يتفق والمعايير الدولية
    En 2015, la communauté internationale célébrera le vingtième anniversaire de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et le Programme d'action de Beijing, un instrument des droits fondamentaux des femmes et des filles adopté en 1995. UN يحتفل المجتمع الدولي في عام 2015 بالذكرى العشرين للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة واعتماد منهاج عمل بيجين في عام 1995 باعتباره صكّا أساسيا لحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات.
    Ce n'est qu'en assurant la réalisation des droits fondamentaux des femmes et des filles et en investissant dans leur santé et leur éducation que nous pourrons atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN إننا لن نحقق الأهداف الإنمائية إلا بكفالة الحقوق الأساسية للنساء والفتيات والاستثمار في صحتهن وتعليمهن.
    Les indicateurs proposés par le Groupe portent sur les domaines suivants : les structures économiques et l'accès aux ressources, l'éducation, la santé et les services connexes, la vie publique et la prise de décisions, et les droits fondamentaux des femmes et des filles. UN ويقترح الفريق مؤشرات في المجالات التالية: البنيات الاقتصادية والحصول على الموارد؛ والتعليم؛ والصحة والخدمات ذات الصلة؛ والحياة العامة وصنع القرار؛ وحقوق الإنسان للمرأة والطفلة.
    Il prierait instamment le Secrétaire général de veiller à ce que toutes les activités des Nations Unies en Afghanistan soient exécutées dans le respect du principe de la non-discrimination à l’égard des femmes et des filles et que le souci de l’équité entre les sexes et du respect des droits fondamentaux des femmes et des filles soit pleinement intégré dans les travaux de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan. UN كما سيحث اﻷمين العام على ضمان الاضطلاع بجميع أنشطة اﻷمم المتحدة في أفغانستان وفقا لمبدأ عدم التمييز ضد المرأة والفتاة، وعلى ضمــان احتواء أعمال بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفغانستان أحتواء تاما على منظور يتعلــق بقضايــا نــوع الجنس وعلى اهتمام خاص بالحقوق اﻹنسانية للمرأة والفتاة.
    Ainsi, l'Assemblée générale et le Conseil des droits de l'homme ont identifié de plus en plus souvent l'inégalité et la discrimination, y compris la violence sexiste, comme des violations des droits fondamentaux des femmes et des filles. UN فعلى سبيل المثال، حددت الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان بشكل متزايد عدم التكافؤ والتمييز، بما في ذلك العنف الجنساني، بأنهما انتهاكان للحقوق الإنسانية للنساء والفتيات.
    Le Conseil exhorterait toutes les parties afghanes à mettre fin sans retard à toutes les violations des droits fondamentaux des femmes et des filles et prierait instamment les États d'intégrer une perspective sexospécifique à tous les aspects de leurs politiques et actions relatives à l'Afghanistan. UN ويحث المجلس جميع الأطراف الأفغانية على القيام بدون تأخير بوضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد النساء والفتيات ويحث الدول على مراعاة المنظور الجنساني في جميع جوانب سياساتها وإجراءاتها المتصلة بأفغانستان.
    9. Prie instamment toutes les parties afghanes, en particulier les Taliban, de mettre fin sans retard à toutes les violations des droits fondamentaux des femmes et des filles et de prendre d'urgence des mesures pour assurer : UN 9- تحث جميع الأطراف الأفغانية، ولا سيما الطالبان، على وضع حد دون تأخير لجميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد النساء والفتيات واتخاذ تدابير عاجلة لضمان ما يلي:
    Dans le projet de résolution I sur la situation des femmes et des filles en Afghanistan, le Conseil demanderait instamment à toutes les factions afghanes, en particulier aux Taliban, de mettre fin sans tarder à toutes les violations des droits fondamentaux des femmes et des filles. UN في مشروع القرار اﻷول، المتعلق بحالة المرأة والفتاة في أفغانستان، سوف يحث المجلس جميع اﻷطراف اﻷفغانية، ولا سيما فصيل طالبان، على القيام دون أي تأخير بوضع حد لجميع الانتهاكات الماسة بحقوق اﻹنسان التي ترتكب بحق المرأة والفتاة.
    32. La Constitution provisoire du Népal de 2007 garantit les droits fondamentaux des femmes et des filles. UN 32 - واستطردت قائلة إن دستور نيبال المؤقت لعام 2007 يضمن الحقوق الأساسية للنساء والبنات.
    En cas de violence, de nombreux droits fondamentaux des femmes et des filles sont violés, mais la Suisse est d'avis qu'il n'est pas nécessaire d'instaurer un nouvel instrument juridiquement contraignant. UN وفي حالات العنف، فإن كثيراً من الحقوق الأساسية للمرأة والفتاة يتعرّض للانتهاك. وذَكرت أن سويسرا لا ترى أن من الضرورة طرح صكّ جديد مُلزِم قانوناً بشأن العنف ضد المرأة والفتاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more