"fondamentaux des migrants" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان للمهاجرين
        
    • الأساسية للمهاجرين
        
    • اﻹنسان اﻷساسية للمهاجرين
        
    • الإنسان الخاصة بالمهاجرين
        
    • الإنسانية للمهاجرين
        
    • الإنسان المكفولة للمهاجرين
        
    • الإنسان الواجبة للمهاجرين
        
    • الانسان للمهاجرين
        
    Une approche fondée sur l'éducation relative aux droits de l'homme a été jugée essentielle pour garantir le respect des droits fondamentaux des migrants. UN واعتُبر اعتماد نهج تثقيفي لحقوق الإنسان أساسيا لضمان احترام حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Sécurité humaine et protection des droits fondamentaux des migrants UN الأمن البشري وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين
    Par conséquent, ceux qui violent les droits fondamentaux des migrants finissent souvent par le faire en toute impunité. UN وبناء على ذلك، فإن مَن ينتهكون حقوق الإنسان للمهاجرين كثيرا ما ينتهـي بهم الأمر إلى الإفلات من العقاب.
    Par conséquent, les droits fondamentaux des migrants sans papiers doivent être respectés. UN ومن ثم يجب احترام الحقوق الأساسية للمهاجرين الذين لا يحملون أوراقاً.
    L'OIM insiste sur la nécessité de protéger les droits fondamentaux des migrants ayant fait l'objet d'une traite et de veiller particulièrement au bien-être des femmes et des enfants. UN وفي معالجة قضية الاتجار بالمهاجرين، تؤكد المنظمة على ضرورة حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمهاجرين المتجر بهم وعلى ضرورة اتخاذ تدابير لحماية مصالح النساء واﻷطفال من ضحايا الاتجار.
    Les employeurs qui violent les droits fondamentaux des migrants sont rarement sanctionnés. UN 65- ونادراً ما يواجه أصحاب العمل الذين ينتهكون حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين عواقب هذه الانتهاكات.
    Cependant, une telle situation s'explique aussi en partie par le fait que les violations de droits fondamentaux des migrants s'exercent souvent à l'encontre de migrants en situation irrégulière. UN ورغم ذلك، يكمن جزء من التفسير في أن انتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين كثيرا ما يحدث حينما لا يحمل المهاجرون وثائق.
    Par conséquent, ceux qui violent les droits fondamentaux des migrants finissent souvent par le faire en toute impunité. UN وبناء على ذلك، فإن مَن ينتهكون حقوق الإنسان للمهاجرين كثيرا ما ينتهـي بهم الأمر إلى الإفلات من العقاب.
    Cependant, une telle situation s'explique aussi en partie par le fait que les violations de droits fondamentaux des migrants s'exercent souvent à l'encontre de migrants en situation irrégulière. UN ورغم ذلك، يكمن جزء من التفسير في أن انتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين كثيرا ما يحدث حينما لا يحمل المهاجرون وثائق.
    Le Rapporteur spécial sur le racisme devrait travailler aussi en liaison étroite avec le Rapporteur sur les droits fondamentaux des migrants. UN ويجب أيضا على المقرر الخاص المعني بالعنصرية أن يتعاون بشكل وثيق مع المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين.
    Les risques de violation des droits fondamentaux des migrants étaient grands. UN وقالت إن احتمالات انتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين احتمالات لا يستهان بها.
    Prenant note des initiatives régionales en faveur de la protection et de la promotion des droits fondamentaux des migrants et de leur famille, UN وإذ تحيط علماً بالمبادرات الإقليمية التي تستهدف حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم،
    Elle a pour objectif de concevoir et de suivre les politiques et actions gouvernementales visant à renforcer la promotion et la défense des droits fondamentaux des migrants. UN وهدف اللجنة الفرعية هو رسم ومتابعة السياسات والإجراءات الحكومية الرامية إلى زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    La Déclaration et le Programme d'action de Durban ont favorisé l'intérêt des organes compétents pour la sexoparité, y compris les droits fondamentaux des migrants. UN وقد سهل إعلان وبرنامج عمل ديربان الاهتمام بالجنسانية عن طريق الولايات ذات الصلة، بما في ذلك تلك الولاية بخصوص حقوق الإنسان للمهاجرين.
    La question de la coopération en vue de la promotion des droits fondamentaux des migrants en général et de la Convention en particulier a également été examinée. UN كما نوقش التعاون في مجال تعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين بوجهٍ عام والاتفاقية بوجهٍ خاص.
    Un participant a insisté sur l'importance d'établir des partenariats aux fins de la protection des droits fondamentaux des migrants. UN وشدد أحد المشاركين على أهمية بناء شراكات لمعالجة مسألة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Les droits fondamentaux des migrants, des réfugiés, des minorités ethniques, nationales et religieuses et des peuples autochtones ne sont pas reconnus. UN كما يجري إنكار الحقوق الأساسية للمهاجرين واللاجئين والأقليات الإثنية والقومية والدينية والشعوب الأصلية.
    Un des besoins fondamentaux des migrants est la garantie que leurs envois de fonds à leurs familles arrivent sûrement à destination. UN ومن الاحتياجات الأساسية للمهاجرين تحويل عائداتهم بكفاءة إلى أسرهم في بلدانهم الأصلية.
    Le respect des droits fondamentaux des migrants est une condition préalable essentielle que doivent respecter les pays qui souhaitent tirer tout le bénéfice possible de l'immigration. UN واحترام الحقوق الأساسية للمهاجرين هو شرط مسبق للبلدان التي ترغب في جني الفوائد الكاملة للهجرة.
    En outre, bien que les droits fondamentaux des migrants sans papiers doivent être respectés, il convient de décourager les entrées de migrants en situation irrégulière. UN ويسلم كذلك بأنه لا ينبغي إهمال حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمهاجرين غير المجهزين بالوثائق اللازمة ولكن ينبغي العمل بقوة على عدم تشجيع تدفقهم.
    Nous devons imaginer des solutions qui reconnaissent et tiennent dûment compte des investissements réalisés par les gouvernements dans la valorisation des ressources humaines et des compétences des citoyens, ainsi que des droits fondamentaux des migrants. UN ويلزم أن نضع حلولا تعترف على الوجه اللائق بالاستثمارات التي تقدمها الحكومات في الموارد البشرية وفي تطوير مهارات المواطنين، وتبدي الاحترام لها ولحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين.
    Il faut aussi accroître la coopération internationale pour protéger les droits fondamentaux des migrants. UN 74- ومضى يقول إن الأمر بحاجة أيضا إلى مزيد من التعاون الدولي لحماية الحقوق الإنسانية للمهاجرين.
    Une proposition de loi contre la traite des êtres humains et le trafic illicite de migrants a été élaborée pour prévenir la traite et en protéger les victimes en rendant plus facile la procédure de plainte, en réglementant les foyers d'accueil et en réglant d'autres aspects de la traite et des violations des droits fondamentaux des migrants. UN ويهدف هذا القانون إلى منع التعرض للاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا هذا الاتجار من خلال تنظيم الملاجئ وطرق الإبلاغ الهامة، وغير ذلك من الجوانب المتصلة بالاتجار بالأشخاص وانتهاك حقوق الإنسان المكفولة للمهاجرين.
    Le respect des droits fondamentaux des migrants est une pierre de touche essentielle. UN ويشكل احترام حقوق الإنسان الواجبة للمهاجرين معياراً أساسياً في هذا السياق.
    Il s'agit d'établir des régimes migratoires justes et légaux, qui respectent les droits fondamentaux des migrants et contribuent au développement des personnes et des nations. UN ويتمثل الهدف المنشود في إقامة نظم للهجرة تكون منصفة وقانونية تحترم حقوق الانسان للمهاجرين وتساهم في النهوض بالأشخاص والدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more