Le représentant de l'Australie encourage donc les États à contribuer, en partenariat avec leurs propres populations autochtones, aux activités de la Décennie afin de trouver une solution aux problèmes qui se posent et de protéger les droits fondamentaux des populations autochtones du monde entier. | UN | لذلك أعرب عن تشجيعه لجميع الدول أن تسهم، بالاشتراك مع شعوبها الأصلية، في أنشطة العقد من أجل حل المشاكل وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
Lors de cette manifestation internationale, le Directeur général a présenté le rapport régional sur la situation des droits de l'homme dans le Pacifique et organisé un atelier sur les droits fondamentaux des populations autochtones. | UN | وخلال هذا الحدث الدولي، عرض كبير الموظفين التنفيذيين التقرير الإقليمي عن حقوق الإنسان في منطقة المحيط الهادئ، وترأس حلقة عمل تناولت حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
Nulle part ailleurs dans le système des Nations Unies les catastrophes environnementales n'étaient considérées sous l'angle des droits fondamentaux des populations autochtones. | UN | حيث لا يوجد أصلاً أي محفل آخر داخل الأمم المتحدة يعنى بدراسة ما قد يترتب على كارثة بيئية ممكنة من أثر على حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
En particulier, il importera que la Commission des droits de l'homme, qui a été au cœur d'un grand nombre des plus importants progrès réalisés en la matière pendant la Décennie, reste active dans la promotion des droits fondamentaux des populations autochtones et dans la suggestion d'initiatives qu'elle appuie à cette fin. | UN | وينبغي بصفة خاصة أن تظل لجنة حقوق الإنسان، التي كانت في لب العديد من أوجه التقدم الكبرى فيما يتصل بالشعوب الأصلية خلال العقد، نشطة في مجال النهوض بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية وفي اقتراح ودعم مبادرات لبلوغ تلك الغاية. |
Un expert du HCDH a fait un exposé sur le cadre international de la promotion et de la protection des droits fondamentaux des populations autochtones. | UN | وألقى خبير تابع للمفوضية كلمة أمام المشاركين تناول فيها الإطار الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين. |
10. Dans ce contexte, des mesures importantes ont été prises par les institutions spécialisées des Nations Unies en vue de donner effet aux droits fondamentaux des populations autochtones dans le cadre général du droit international. | UN | 10- وفي هذا السياق، اتخذت الوكالات المختصة التابعة للأمم المتحدة تدابير هامة في مجال إعمال حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الإطار العام للقانون الدولي. |
Dans son troisième rapport, le Rapporteur spécial s'intéresse essentiellement à l'administration de la justice, qui donne lieu à de nombreuses violations des droits fondamentaux des populations autochtones. | UN | 18 - واستطرد قائلا إنه ركز اهتمامه، في تقريره الثالث، على إقامة العدل، وهو مجال حدثت فيه انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
L'Archevêque Migliore (Observateur pour le Saint-Siège) se déclare préoccupé à l'idée que les conflits aient pu être utilisés comme excuse pour réprimer injustement les droits fondamentaux des populations autochtones. | UN | 30- المطران ميليوري (المراقب عن الكرسي الرسولي): أشار مع القلق إلى الصراعات التي يمكن أن تُـتَّخَذَ، دون حقٍّ، ذريعةً لتضييق الخناق على حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
M. Rehren (Chili) dit que la délégation chilienne tient à s'associer au Rapporteur spécial et à d'autres délégations pour reconnaître l'importance des engagements énoncés dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (A/60/L.1), en particulier la volonté de faire progresser les droits fondamentaux des populations autochtones (par. 127). | UN | 32- السيد ريهرين (شيلي): قال إن وفده يود أن يضم صوته إلى صوت المقرر الخاص والوفود الأخرى في الاعتراف بأهمية الالتزامات الواردة في وثيقة نتائج القمة العالمية لعام 2005 (A/60/L.1)، لا سيما الالتزام بمواصلة تحقيق تقدم في النهوض بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية في العالم (الفقرة 127). |
Ces projets ont eu des résultats éminemment positifs pour ce qui est de promouvoir les droits fondamentaux des populations autochtones et de renforcer les capacités des petites communautés autochtones. | UN | وأثمرت هذه المشاريع نتائج بالغة الإيجابية في مجال تعزيز حقوق الإنسان للسكان الأصليين وتعزيز قدرة مجتمعات السكان الأصليين الصغيرة. |