S'inspirant des principes fondamentaux et universels consacrés par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | " إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
La relation entre pauvreté et situation d'urgence humanitaire est rendue plus complexe encore par l'effondrement des institutions chargées d'assurer l'ordre public, et notamment la famille et les institutions locales, qui seraient à même d'assurer la défense des droits fondamentaux et universels. | UN | وما يزيد من تعقيد الترابط بين الفقر وحالات الطوارئ الإنسانية هو انهيار مؤسسات القانون والنظام، بما فيها مؤسسة الأسرة والمؤسسات المحلية التي تصون حقوق الإنسان الأساسية والعالمية. |
S'inspirant des principes fondamentaux et universels consacrés par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | " إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
S'inspirant des principes fondamentaux et universels consacrés par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | إذ تستـرشـد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، |
En proclamant la deuxième Décennie internationale d'élimination du colonialisme, l'Assemblée générale a déclaré qu'elle s'inspirait des principes fondamentaux et universels consacrés par la Charte, la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 22 - وقالت الجمعية العامة، في إعلانها للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، إنها تسترشد بالمبادئ الأساسية العالمية المكرسة في الميثاق، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
S'inspirant des principes fondamentaux et universels consacrés par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | إذ تستـرشـد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، |
S'inspirant des principes fondamentaux et universels énoncés dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، |
S'inspirant des principes fondamentaux et universels énoncés dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، |
S'inspirant des principes fondamentaux et universels énoncés dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme | UN | إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، |
S'inspirant des principes fondamentaux et universels consacrés par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، |
S'inspirant des principes fondamentaux et universels énoncés dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، |
S'inspirant des principes fondamentaux et universels énoncés dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، |
S'inspirant des principes fondamentaux et universels consacrés par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، |
Tous les droits économiques, culturels, sociaux, politiques et civiques de la personne sont pleinement consacrés par la Constitution vietnamienne. Ces droits fondamentaux et universels de l'homme ont été sans cesse mis en pratique et renforcés, sur le fond, par des lois et des règlements, en conformité avec l'esprit et les normes consacrés par la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | جميع الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية والسياسية والمدنية للشخص منصوص عليها بالكامل في دستور فييت نام وتتجسد مضامين حقوق الإنسان الأساسية والعالمية هذه وتتحسن باستمرار في القوانين واللوائح، وفقا للروح والمعايير المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
S'inspirant des principes fondamentaux et universels consacrés par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، |
S'inspirant des principes fondamentaux et universels consacrés par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، |
S'inspirant des principes fondamentaux et universels consacrés par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، |
S'inspirant des principes fondamentaux et universels consacrés par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، |
La Trinité-et-Tobago espère que le Conseil des droits de l'homme saura défendre et promouvoir les droits de l'homme partout dans le monde, dénonçant sans peur et sans complaisance les violations flagrantes des droits de l'homme et s'efforçant, par le dialogue et la coopération, de faire respecter les normes internationales relatives aux droits et libertés fondamentaux et universels. | UN | ويحدو ترينيداد وتوباغو الأمل في أن يصبح مجلس حقوق الإنسان أداة فعالة للدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها في جميع أنحاء العالم، وأن يدين الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بدون ترهيب أو ترغيب والسعي عبر الحوار والتعاون إلى تحقيق الامتثال التام للمعايير المقبولة دوليا المتصلة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية العالمية. |
La Fédération est convaincue que la nécessité d'octroyer des responsabilités aux femmes devrait également être soulignée dans les deux Pactes internationaux, en intégrant les rôles traditionnels des femmes et en montrant clairement que les droits liés à la sexualité et à la reproduction sont universellement reconnus comme des droits humains fondamentaux et universels. | UN | ويعتقد الاتحاد بضرورة إبراز الحاجة إلى تمكين المرأة في العهدين الدوليين، وتعميم فهم " الأدوار " التقليدية للمرأة، بما يبين بوضوح شيوع فهم أن الحقوق الجنسية والإنجابية حقوق إنسان أساسية وعالمية. |