"fonds affectés aux projets" - Translation from French to Arabic

    • أموال المشاريع
        
    • تمويل المشاريع
        
    Or, il apparaît que, dans la plupart des cas, le PNUD couvre le coût de ces audits sur les fonds affectés aux projets. UN وفي معظم الحالات يقوم البرنامج الإنمائي فيما يبدو بتغطية تكلفة عمليات مراجعة حسابات التنفيذ الوطني من أموال المشاريع.
    Toutefois, le Comité a noté que les ressources en question provenaient parfois des recettes au titre des dépenses d'appui aux programmes et non des fonds affectés aux projets. UN ومع ذلك فقد لاحظ المجلس أن التمويل كان يأتي في بعض اﻷحيان من إيرادات تكاليف دعم البرامج وليس من أموال المشاريع.
    Par le biais des représentants de pays, le FNUAP poursuivra ses efforts pour recouvrer les produits éventuels du placement des fonds affectés aux projets. UN وسيواصل الصندوق جهوده مـن خلال الممثلين القطريين لاسترداد أية فوائد تدرها أموال المشاريع.
    L'orientation à la hausse des ressources totales mises à la disposition de l'Institut s'est poursuivie grâce à l'augmentation des fonds affectés aux projets. UN ويستمر تزايد الموارد المالية المتاحة للمعهد، بفضل الزيادات التي طرأت على تمويل المشاريع.
    L'écart qui se creuse entre les fonds affectés aux projets et les fonds institutionnels ne saurait persister; comme toute organisation, l'Institut a besoin d'un minimum de ressources de base, sans lesquelles il ne peut fonctionner. UN ولا يمكن أن تستمر هذه " الفجوة " المتزايدة بين تمويل المشاريع وتمويل المعهد؛ وكما هو الحال في أي منظمة، يلزم توفر حد أدنى من الدعم الأساسي لتمكين المعهد من القيام بعمله.
    L'orientation à la hausse des ressources mises à la disposition de l'Institut s'est poursuivie et la part des fonds affectés aux projets a fortement augmenté. UN واستمر الازدياد في الموارد المتاحة للمعهد، مع حدوث ارتفاع حاد في حصة أموال المشاريع.
    Cette augmentation est entièrement due aux fonds affectés aux projets. UN ويعود ذلك، بتمامه، إلى حدوث زيادات في أموال المشاريع.
    La part des fonds affectés aux projets est passée d'un peu plus de 10 % en 1990 à un peu plus de 60 % en 1994. UN وارتفعت حصة أموال المشاريع من أكثر بقليل من ١٠ في المائة في عام ١٩٩٠ إلى ما يتجاوز بقليل ٦٠ في المائة في عام ١٩٩٤.
    Des comptes de projet distincts peuvent être créés par l'UNOPS si ses activités de projet l'exigent aux fins de la gestion des fonds affectés aux projets. UN يمكن فتح حسابات منفصلة للمشاريع حسبما تقتضيه أنشطة مشاريع المكتب لإدارة أموال المشاريع.
    des postes financés à l'aide de fonds affectés aux projets mais dont les fonctions relèvent du budget d'appui biennal UN الموظفون الممولون من أموال المشاريع الذين يؤدون مهاما مدرجة في ميزانية الدعم لفترة السنتين
    Le Commissaire général n'a autorisé l'emploi de fonds affectés aux projets pour le paiement des traitements et salaires qu'après avoir obtenu des donateurs confirmation que des versements de contributions étaient imminents. UN وأذن المفوض العام باستعمال أموال المشاريع لدفع المرتبات والأجور بعد أن تلقى تأكيدا من المانحين بأن دفع التبرعات المعلنة قريب.
    Les bureaux de pays s'efforceront d'appliquer cette recommandation et veilleront dorénavant à utiliser les fonds affectés aux projets composites conformément aux directives figurant dans le Manuel. UN وستعمل المكاتب القطرية على تعديل النفقات المحملة وستستخدم في المستقبل أموال المشاريع الجامعة بشكل يتمشى مع المبادئ التوجيهية المحددة في دليل البرمجة.
    Lors d'une mission au Centre régional pour l'Asie en 1995 et 1996, le Comité a noté qu'un haut fonctionnaire du Northern Narcotics Control Centre, avait détourné, pour une valeur de 11 000 dollars en monnaie locale, des fonds affectés aux projets, en encaissant des chèques de particuliers destinés à rembourser des frais de voyage et d'indemnités journalières non utilisés. UN ولاحظ المجلس أثناء زيارة للمركز اﻹقليمي ﻵسيا خلال عامي ١٩٩٥ و ٩٩٦١، أن موظفا في المركز الشمالي لمكافحة المخدرات قد اختلس مبلغا يعادل بالعملة المحلية مبلغ ٠٠٠ ١١ دولار من أموال المشاريع وذلك بصرف شيكات أفراد معدة لسداد سلفيات غير منفقة خاصة بالسفر واﻹقامة.
    L'article 12.02 du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'UNOPS, relatif à l'utilisation des fonds affectés aux projets, dispose que < < le Directeur exécutif veille à ce que le total des dépenses ne dépasse pas le montant du budget disponible > > . UN 189 - تنص القاعدة 12-02 من النظام المالي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع المتعلقة باستخدام أموال المشاريع على أن يكفل المدير التنفيذي ألا تتخطى النفقات الكلية الميزانية المتاحة.
    L'UNRWA a informé le Comité qu'en cas de crise de liquidités, il pourrait suspendre le paiement des traitements et salaires de son personnel dans l'attente des entrées de fonds nécessaires, et que le Commissaire général pourrait aussi autoriser l'emploi de fonds affectés aux projets pour le financement de dépenses prévues au budget ordinaire. UN وأبلغت الأونروا المجلس أن بالإمكان، في حالة وقوع أزمة في السيولة، اتخاذ التدابير التالية: تأجيل دفع المرتبات والأجور إلى أن يرد التمويل الكافي، ويستطيع المفوض العام أن يأذن بتمويل نفقات الميزانية العادية من أموال المشاريع.
    Les rapports sur l'utilisation des fonds sont l'un des moyens dont dispose le FNUPI pour surveiller la façon dont les partenaires opérationnels reçoivent et utilisent les fonds affectés aux projets et pour en rendre compte. UN 59 - وتُعد تقارير الاستخدام المالي واحدة من آليات صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية لرصد تلقي أموال المشاريع والتصرف فيها من قبل الشركاء المنفذين والإبلاغ عن ذلك.
    Tous les fonds affectés aux projets sont détenus par l'UNOPS pour le compte des sources de financement, dans les conditions prévues par le Règlement financier et les règles de gestion financière et les accords de projet pertinents. UN البند 11-01 يحتفظ المكتب بجميع أموال المشاريع نيابة عن مصدر التمويل، رهنا بأحكام هذا النظام المالي والقواعد المالية واتفاق المشروع ذي الصلة. البند 11-02
    L'écart qui se creuse entre les fonds affectés aux projets et les fonds institutionnels ne saurait persister; comme toute organisation, l'Institut a besoin d'un minimum de ressources de base, sans lesquelles il ne peut fonctionner. UN ولا يمكن أن تستمر هذه " الفجوة " المتزايدة بين تمويل المشاريع وتمويل المعهد. وكما هو الحال في أي منظمة، يلزم وجود حد أدنى من الدعم الأساسي لتمكين المعهد من القيام بعمله.
    Le Groupe de travail s'inquiète de l'insuffisance des fonds affectés aux projets compte tenu de la nécessité pressante de construire de nouvelles infrastructures et de rénover celles qui existent afin de répondre aux besoins d'une population toujours plus nombreuse, d'enrayer la détérioration des installations vétustes et de fournir des services de grande qualité aux réfugiés. UN ويساور الفريق العامل قلق عميق إزاء نقص تمويل المشاريع نظرا لحاجة الوكالة الماسة إلى تشييد مرافق جديدة وتحسين القائم منها بما يمكنها من تلبية احتياجات السكان الذين يتزايد عددهم، ووقف تدهور المنشآت القديمة وتقديم خدمات ذات جودة عالية إلى اللاجئين.
    Le Groupe de travail s'inquiète de l'insuffisance des fonds affectés aux projets compte tenu de la nécessité pressante de construire de nouvelles infrastructures et de rénover celles qui existent afin de répondre aux besoins d'une population de réfugiés toujours plus nombreuse, d'enrayer la détérioration des installations vétustes et de fournir des services de grande qualité aux réfugiés palestiniens. UN ويساور الفريق العامل القلق إزاء نقص تمويل المشاريع نظرا لحاجة الوكالة الماسة إلى تشييد مرافق جديدة وتحسين القائم منها بما يمكنها من تلبية احتياجات السكان اللاجئين الذين يتزايد عددهم، ووقف تدهور المنشآت القديمة وتقديم خدمات ذات جودة عالية إلى اللاجئين الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more