Le programme est financé par le budget du Fonds d'assurance médicale obligatoire et les tests sont gratuits. | UN | ويموّل البرنامج من صندوق التأمين الصحي ولا يتعين على المرأة دفع أي مبلغ. |
Le programme est financé par le budget du Fonds d'assurance médicale obligatoire à raison de 4 000 000 de litas en 2008, de 4 500 000 en 2009 et de 5 605 000 en 2010. | UN | والبرنامج ممول من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإلزامي. وقد بلغت مخصصاته المالية 4 ملايين ليتا في عام 2008 و 4.5 ملايين ليتا في 2009 و 5.605 ملايين ليتا في 2010. |
Cette allocation pour élever un enfant est financée par les cotisations au Fonds d'assurance maladie. | UN | ويتم تمويل إعانة رعاية الطفل من المساهمات التي تدفع إلى صندوق التأمين الصحي. |
:: Le Conseil du Fonds d'assurance du sucre, qui fournit une compensation à tous les travailleurs agricoles, lorsque l'île est frappée par une cyclone grave; | UN | مجلس صندوق تأمين السكر الذي يقدم تعويضاً لجميع العمال الزراعيين، عندما يضرب إعصار حلزوني قوي الجزيرة. |
Le projet est en phase d'expansion, les deux partenaires espérant réunir 230 millions de dollars en Fonds d'assurance et de prévoyance pour couvrir 6,7 millions de personnes. | UN | ويعمل برنامج الأغذية والشركة الفرنسية حالياً على توسيع البرنامج أملاً في تحصيل مبلغ 230 مليون دولار من أموال التأمين والطوارئ لتغطية احتياجات 6.7 ملايين شخص. |
Prestations de survivants du Fonds d'assurance vieillesse des agriculteurs | UN | مستحقات الورثة من نظام ضمان الشيخوخة للمزارعين نــــوع المعاش |
Il n'y a toujours pas de réglementation concernant la distribution de contraceptifs par les Fonds d'assurance. | UN | وليس هناك حتى الآن أي لوائح تشريعية تتعلق بتوزيع وسائل منع الحمل من خلال صناديق التأمين. |
Un plan tendant à instituer un Fonds d'assurance chômage est également à l'étude. | UN | كما يجري الاهتمام بخطة ترمي الى انشاء صندوق ضمان البطالة. |
La prime de soins est financée par les contributions au Fonds d'assurance maladie. | UN | وتموّل هذه المنحة من الاشتراكات في صندوق التأمين الصحي. |
Conformément à la loi, le Fonds d'assurance maladie transfère les fonds conformément aux contrats de prestations de services de soins aux assurés. | UN | ووفقاً للقانون، فإن صندوق التأمين الصحي يقوم بتحويل الاعتمادات استناداً إلى العقود الخاصة بتوفير خدمات الرعاية الصحية للمؤمن عليه. |
Dans ce contexte, des cycles de formation ont été entrepris en 2004, avec le concours du Fonds d'assurance santé d'Estonie. | UN | وبدأت في عام 2004 دورات تدريبية بدعم من صندوق التأمين الصحي الإستوني. |
Le Fonds d'assurance chômage est financé à parts égales par les cotisations des travailleurs et celles des employeurs, à raison de 1 % des gains professionnels. | UN | ويمول صندوق التأمين ضد البطالة من الاشتراكات المتساوية للعاملين وأرباب العمل التي تعادل ١ في المائة من الحصائل. |
Leurs dates d'arrivée et de départ doivent être communiquées en temps utile au Fonds d'assurance maladie croate. | UN | فهناك إلزام قانوني بإشعار صندوق التأمين الصحي الكرواتي، في الوقت المناسب، بوصول ومغادرة الأشخاص المندرجين في هذه الفئة من العاملين. |
Le montant de cette aide, qui est financée par le Fonds d'assurance chômage, est déterminé sur la base du dernier revenu provenant d'une activité rémunérée et correspond à 92 pour cent de l'allocation chômage. | UN | وتتحدد قيمة المساعدة الخاصة التي يتولى تمويلها صندوق التأمين ضد البطالة على أساس آخر دخل عن النشاط المدر للدخل وتدور حول ٩٢ في المائة من استحقاقات البطالة. |
Conformément à l'article 194 du cinquième plan de développement, le Fonds d'assurance sociale pour les ruraux, les nomades et les fermiers a été consolidé. | UN | 71- ووفقاً للمادة 194 من خطة التنمية الخامسة، تم تدعيم صندوق التأمين الاجتماعي للرحّل والمزارعين. |
Le Gouvernement dominiquais estime qu'un Fonds d'assurance devrait être mis en place sous l'égide de l'ONU. | UN | وتعتقد حكومة دومينيكا أنه ينبغي إقامة صندوق تأمين برعاية الأمم المتحدة. |
Les cotisations sont versées à un Fonds d'assurance national commun, qui s'efforce constamment d'accroître sa valeur par divers placements en actions, effets de commerce et biens immobiliers. | UN | ويجري جمع الاشتراكات في صندوق تأمين وطني يسعى باستمرار إلى زيادة قيمته عن طريق مجموعة من الاستثمارات تشمل الأسهم والأوراق التجارية والعقارات. |
On a donc suggéré d'établir l'infrastructure institutionnelle et juridique nécessaire pour mobiliser l'épargne provenant des Fonds d'assurance et de pension et la diriger sur le financement des projets de développement à long terme. | UN | ولذلك طرح اقتراح دعا إلى إنشاء الهياكل الأساسية المؤسسية والقانونية لغرض استغلال المدخرات من أموال التأمين والمعاشات التقاعدية، وتوجيهها إلى تمويل المشاريع الإنمائية الطويلة الأجل. |
Pensions de vieillesse du Fonds d'assurance vieillesse des agriculteurs | UN | معاشات الشيخوخة من نظام ضمان الشيخوخة للمزارعين |
L'État ne participe pas directement à la gestion des Fonds d'assurance, mais délègue ses attributions aux partenaires sociaux, ce qui contribuera à son propre renforcement. | UN | وتقوم الدولة، بدلاً من إدارة صناديق التأمين إدارة مباشرة، بتفويض مهامها إلى شركائها الاجتماعيين، مما سيساعد في نهاية المطاف على تعزيز الدولة نفسها. |
Cotisations au Fonds d'assurance vieillesse des agriculteurs et, à compter de l'entrée en vigueur de la nouvelle loi sur la réforme sociale de l'agriculture, cotisations obligatoires au régime général d'assurance vieillesse. | UN | دفع الاشتراكات في صندوق ضمان الشيخوخة للمزارعين، وابتداء من دخول القانون المعدل لﻹصلاح الاجتماعي في ميدان الزراعة حيز النفاذ، دفع الاشتراكات في نظام التأمين القانوني ﻷغراض المعاشات التقاعدية. |
Ce principe sera intégré dans les statuts de tout Fonds d'assurance professionnelle créé à l'avenir. | UN | وسوف يسود هذا المبدأ في لائحة أي صناديق تأمين مهنية يتم إنشاؤها مستقبلاً. |
Fonds d'assurance pour travailleurs indépendants | UN | صندوق التأمينات المخصص للأفراد العاملين لحسابهم الخاص |
À cet égard, je rappelle l'initiative lancée par le Président Dimitry Medvedev pour créer un Fonds d'assurance contre les risques de dégradation de l'environnement. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أذكّر بالمبادرة التي قدمها الرئيس ديمتري ميدفيديف لإنشاء صندوق للتأمين على المخاطر البيئية. |