"fonds d'assurance" - Translation from French to Arabic

    • صندوق التأمين
        
    • صندوق تأمين
        
    • أموال التأمين
        
    • نظام ضمان
        
    • صناديق التأمين
        
    • صندوق ضمان
        
    • صناديق تأمين
        
    • صندوق التأمينات
        
    • صندوق للتأمين
        
    Le programme est financé par le budget du Fonds d'assurance médicale obligatoire et les tests sont gratuits. UN ويموّل البرنامج من صندوق التأمين الصحي ولا يتعين على المرأة دفع أي مبلغ.
    Le programme est financé par le budget du Fonds d'assurance médicale obligatoire à raison de 4 000 000 de litas en 2008, de 4 500 000 en 2009 et de 5 605 000 en 2010. UN والبرنامج ممول من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإلزامي. وقد بلغت مخصصاته المالية 4 ملايين ليتا في عام 2008 و 4.5 ملايين ليتا في 2009 و 5.605 ملايين ليتا في 2010.
    Cette allocation pour élever un enfant est financée par les cotisations au Fonds d'assurance maladie. UN ويتم تمويل إعانة رعاية الطفل من المساهمات التي تدفع إلى صندوق التأمين الصحي.
    :: Le Conseil du Fonds d'assurance du sucre, qui fournit une compensation à tous les travailleurs agricoles, lorsque l'île est frappée par une cyclone grave; UN مجلس صندوق تأمين السكر الذي يقدم تعويضاً لجميع العمال الزراعيين، عندما يضرب إعصار حلزوني قوي الجزيرة.
    Le projet est en phase d'expansion, les deux partenaires espérant réunir 230 millions de dollars en Fonds d'assurance et de prévoyance pour couvrir 6,7 millions de personnes. UN ويعمل برنامج الأغذية والشركة الفرنسية حالياً على توسيع البرنامج أملاً في تحصيل مبلغ 230 مليون دولار من أموال التأمين والطوارئ لتغطية احتياجات 6.7 ملايين شخص.
    Prestations de survivants du Fonds d'assurance vieillesse des agriculteurs UN مستحقات الورثة من نظام ضمان الشيخوخة للمزارعين نــــوع المعاش
    Il n'y a toujours pas de réglementation concernant la distribution de contraceptifs par les Fonds d'assurance. UN وليس هناك حتى الآن أي لوائح تشريعية تتعلق بتوزيع وسائل منع الحمل من خلال صناديق التأمين.
    Un plan tendant à instituer un Fonds d'assurance chômage est également à l'étude. UN كما يجري الاهتمام بخطة ترمي الى انشاء صندوق ضمان البطالة.
    La prime de soins est financée par les contributions au Fonds d'assurance maladie. UN وتموّل هذه المنحة من الاشتراكات في صندوق التأمين الصحي.
    Conformément à la loi, le Fonds d'assurance maladie transfère les fonds conformément aux contrats de prestations de services de soins aux assurés. UN ووفقاً للقانون، فإن صندوق التأمين الصحي يقوم بتحويل الاعتمادات استناداً إلى العقود الخاصة بتوفير خدمات الرعاية الصحية للمؤمن عليه.
    Dans ce contexte, des cycles de formation ont été entrepris en 2004, avec le concours du Fonds d'assurance santé d'Estonie. UN وبدأت في عام 2004 دورات تدريبية بدعم من صندوق التأمين الصحي الإستوني.
    Le Fonds d'assurance chômage est financé à parts égales par les cotisations des travailleurs et celles des employeurs, à raison de 1 % des gains professionnels. UN ويمول صندوق التأمين ضد البطالة من الاشتراكات المتساوية للعاملين وأرباب العمل التي تعادل ١ في المائة من الحصائل.
    Leurs dates d'arrivée et de départ doivent être communiquées en temps utile au Fonds d'assurance maladie croate. UN فهناك إلزام قانوني بإشعار صندوق التأمين الصحي الكرواتي، في الوقت المناسب، بوصول ومغادرة الأشخاص المندرجين في هذه الفئة من العاملين.
    Le montant de cette aide, qui est financée par le Fonds d'assurance chômage, est déterminé sur la base du dernier revenu provenant d'une activité rémunérée et correspond à 92 pour cent de l'allocation chômage. UN وتتحدد قيمة المساعدة الخاصة التي يتولى تمويلها صندوق التأمين ضد البطالة على أساس آخر دخل عن النشاط المدر للدخل وتدور حول ٩٢ في المائة من استحقاقات البطالة.
    Conformément à l'article 194 du cinquième plan de développement, le Fonds d'assurance sociale pour les ruraux, les nomades et les fermiers a été consolidé. UN 71- ووفقاً للمادة 194 من خطة التنمية الخامسة، تم تدعيم صندوق التأمين الاجتماعي للرحّل والمزارعين.
    Le Gouvernement dominiquais estime qu'un Fonds d'assurance devrait être mis en place sous l'égide de l'ONU. UN وتعتقد حكومة دومينيكا أنه ينبغي إقامة صندوق تأمين برعاية الأمم المتحدة.
    Les cotisations sont versées à un Fonds d'assurance national commun, qui s'efforce constamment d'accroître sa valeur par divers placements en actions, effets de commerce et biens immobiliers. UN ويجري جمع الاشتراكات في صندوق تأمين وطني يسعى باستمرار إلى زيادة قيمته عن طريق مجموعة من الاستثمارات تشمل الأسهم والأوراق التجارية والعقارات.
    On a donc suggéré d'établir l'infrastructure institutionnelle et juridique nécessaire pour mobiliser l'épargne provenant des Fonds d'assurance et de pension et la diriger sur le financement des projets de développement à long terme. UN ولذلك طرح اقتراح دعا إلى إنشاء الهياكل الأساسية المؤسسية والقانونية لغرض استغلال المدخرات من أموال التأمين والمعاشات التقاعدية، وتوجيهها إلى تمويل المشاريع الإنمائية الطويلة الأجل.
    Pensions de vieillesse du Fonds d'assurance vieillesse des agriculteurs UN معاشات الشيخوخة من نظام ضمان الشيخوخة للمزارعين
    L'État ne participe pas directement à la gestion des Fonds d'assurance, mais délègue ses attributions aux partenaires sociaux, ce qui contribuera à son propre renforcement. UN وتقوم الدولة، بدلاً من إدارة صناديق التأمين إدارة مباشرة، بتفويض مهامها إلى شركائها الاجتماعيين، مما سيساعد في نهاية المطاف على تعزيز الدولة نفسها.
    Cotisations au Fonds d'assurance vieillesse des agriculteurs et, à compter de l'entrée en vigueur de la nouvelle loi sur la réforme sociale de l'agriculture, cotisations obligatoires au régime général d'assurance vieillesse. UN دفع الاشتراكات في صندوق ضمان الشيخوخة للمزارعين، وابتداء من دخول القانون المعدل لﻹصلاح الاجتماعي في ميدان الزراعة حيز النفاذ، دفع الاشتراكات في نظام التأمين القانوني ﻷغراض المعاشات التقاعدية.
    Ce principe sera intégré dans les statuts de tout Fonds d'assurance professionnelle créé à l'avenir. UN وسوف يسود هذا المبدأ في لائحة أي صناديق تأمين مهنية يتم إنشاؤها مستقبلاً.
    Fonds d'assurance pour travailleurs indépendants UN صندوق التأمينات المخصص للأفراد العاملين لحسابهم الخاص
    À cet égard, je rappelle l'initiative lancée par le Président Dimitry Medvedev pour créer un Fonds d'assurance contre les risques de dégradation de l'environnement. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أذكّر بالمبادرة التي قدمها الرئيس ديمتري ميدفيديف لإنشاء صندوق للتأمين على المخاطر البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more