"fonds d'urgence" - Translation from French to Arabic

    • صندوق للطوارئ
        
    • أموال الطوارئ
        
    • صناديق الطوارئ
        
    • صناديق للطوارئ
        
    • التمويل الطارئ
        
    • التمويل في حالات الطوارئ
        
    • تمويل مواجهة حالات الطوارئ
        
    • كصندوق طوارئ
        
    • موارد الطوارئ
        
    • رسمية للطوارئ أو
        
    • للطوارئ أو مرافق
        
    45. L'idée de créer un fonds d'urgence pour les missions qui sont dans l'embarras a figuré en bonne place dans les travaux du Groupe de travail et du Comité. UN ٤٥ - لقد برزت فكرة إنشاء صندوق للطوارئ من أجل البعثات التي تمر بضائقة خلال مداولات الفريق العامل واللجنة.
    Par ailleurs, le coordonnateur des opérations humanitaires peut désormais compter sur un appui et des conseils techniques solides, ainsi que sur un fonds d'urgence, et prend la direction de certaines opérations afin d'assurer la rapidité et l'efficacité des interventions humanitaires. UN علاوة على ذلك، يستفيد منسق الشؤون الإنسانية من دعم تقني وتوجيه قويين، ومن صندوق للطوارئ موضوع رهن إشارته، ومن أدوار قيادية متفق على أدائها لكفالة استجابة إنسانية سريعة وفعالة.
    Par ailleurs, on reconnaît désormais que les divers fonds d'urgence gérés par les organismes permettent de compléter ceux du Fonds central autorenouvelable d'urgence et qu'il faut donc en maintenir l'existence. UN وسُلم في الوقت نفسه بالتكامل بين أموال الطوارئ في هذه الوكالات وأموال الصندوق الدائر وبضرورة استمرارها.
    Une autre délégation a demandé des éclaircissements sur les fonds d'urgence pouvant être utilisés indifféremment pour une situation ou une autre et les accords-cadres. UN وطالب وفد آخر بتقديم إيضاح بشأن أموال الطوارئ المتسمة بالمرونة والاتفاقات اﻹطارية.
    Ce fonds n'est destiné à remplacer ni les mécanismes existants d'appels humanitaires ni les fonds d'urgence créés par différents organismes. UN ولا يقصد من الصندوق أن يحل محل آليات النداءات الإنسانية القائمة أو صناديق الطوارئ التي تنشئها فرادى الوكالات.
    En fait, l'UNICEF, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le PAM disposent déjà de fonds d'urgence, et la FAO a souvent recours au Fonds central autorenouvelable d'urgence. UN والواقع أن اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي لديها صناديق للطوارئ وأن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تستخدم الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ على نطاق واسع.
    Les États Membres, auxquels nous avons régulièrement recours pour qu'ils fournissent des fonds d'urgence afin de palier aux répercussions sur les réfugiés et sur l'UNRWA des violations massives et systématiques d'Israël, doivent fermement insister et tenir Israël pour responsable. UN وعلى الدول الأعضاء التي يطلب منها مرارا وتكرارا أن توفر التمويل الطارئ لعلاج آثار هذه الانتهاكات الإسرائيلية الخطيرة والمنتظمة أن تصر بصورة حازمة على محاسبة إسرائيل عن ذلك.
    Des fonds d’urgence supplémentaires sont nécessaires pour assurer le transport : les équipes des Nations Unies pour les pays concernés étaient limitées par le fait qu’elles ne pouvaient pas louer d’hélicoptères et de canots pour acheminer les secours d’urgence vers les zones coupées de tout par la destruction des routes et des ponts. UN ٤ - التمويل في حالات الطوارئ - كانت هنالك حاجة إلى زيادة التمويل في حالات الطوارئ لدعم عمليات النقل: فقد تعطلت أفرقة اﻷمم المتحدة القطرية لعدم قدرتها على استئجار المروحيات والصنادل النهرية لنقل إمدادات اﻹغاثة إلى المناطق المعزولة بسبب تدمير الطرق والجسور.
    Ces pays ont reçu la part la plus importante des fonds d'urgence pour la période 2005-2009 (18 milliards de dollars). UN وذهبت الحصة الكبرى من تمويل مواجهة حالات الطوارئ للسنوات 2005-2009 إلى البلدان التي في حالة هشة (18 بليون دولار).
    Le Fonds a été créé pour servir de fonds d'urgence pour la paix, effectuant des décaissements rapides pour les pays qui sortent d'un conflit. UN 29 - وقد أُنشئ الصندوق ليعمل كصندوق طوارئ للسلام يقوم بصرف مبالغ سريعة للبلدان الخارجة من مرحلة الصراع.
    L'ANASE a convenu avec la Chine, le Japon et la République de Corée de donner l'accès à un fonds d'urgence afin de défendre la région contre la crise financière actuelle. UN وقد اتفقت الآسيان مع الصين واليابان وجمهورية كوريا على التمكين من الوصول إلى إنشاء صندوق للطوارئ لحماية المنطقة من الأزمة المالية الراهنة.
    Les fonds recueillis pourraient ensuite servir à créer un fonds d'urgence que le système bancaire serait dorénavant invité à utiliser lorsqu'il est en difficulté. UN ويمكن عندئذ استخدام العائدات لإنشاء صندوق للطوارئ سيطلّب من النظام المصرفي التعويل عليه في حالة مواجهة صعوبات في المستقبل.
    En outre, il propose la création immédiate d'un fonds d'urgence sanitaire pour répondre aux besoins sanitaires de la population. UN وعلاوة على ذلك، اقترح المنتدى إنشاء صندوق للطوارئ الصحية على وجه عاجل من أجل تلبية احتياجات السكان الصحية(131).
    Cette réaction rapide, pour être effective, doit pouvoir se fonder sur trois conditions préalables fondamentales que sont : la nomination d'un coordonnateur des secours d'urgence sur le terrain, la collaboration interagences dans la phase initiale de l'urgence, et finalement, la capacité de recours à un fonds d'urgence qui ne soit pas hypothéqué par le niveau des liquidités et les lenteurs de remboursement. UN ولكي تكون هذه الاستجابة السريعة فعالة، يجب أن ترتكز على ثلاثة شروط أساسية: تعيين منسق للشؤون اﻹنسانية في الميدان؛ التعاون فيما بين الوكالات في المرحلة اﻷولى من حالة الطوارئ؛ القدرة على الاعتماد على صندوق للطوارئ لا يعوقه مستوى اﻷصول الموجودة أو التأخر في التسديد.
    Les éléments de projet proposés pourraient comporter un programme d'assistance pour la remise en état de l'infrastructure économique et sociale dans les zones rurales et pour la formation et l'acquisition de compétences ainsi qu'un fonds d'urgence en faveur des enfants touchés par la guerre et d'autres groupes vulnérables. UN ويمكن أيضا أن تشمل عناصر المشروع المقترحة برنامجا للمساعدة في إعادة بناء الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية في المناطق الريفية وللتدريب وتنمية المهارات، فضلا عن صندوق للطوارئ لﻷطفال المتأثرين بالحرب وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    En outre, les fonds d'urgence affectés à ce projet se trouvent épuisés et le PNUD recherche d'urgence des contributions pour pouvoir assurer l'approvisionnement et les services jusqu'à la fin de l'année. UN وباﻹضافة الى ذلك، تم اﻵن استنفاد أموال الطوارئ المخصصة لهذا المشروع ويسعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للحصول على مساهمات عاجلة كي يتسنى مواصلة توفير اللوازم والخدمات حتى نهاية السنة.
    1. Les fonds d'urgence pourraient être débloqués dans des situations où des besoins urgents et graves concernant la santé des populations et la santé en matière de reproduction sont clairement identifiés, lorsque l'une des conditions ci-après est remplie : UN 1 - يمكن الحصول على أموال الطوارئ في الحالات التي يمكن أن تحدد فيها بوضوح احتياجات كبيرة وفورية للسكان والصحة الإنجابية ولكن شريطة أن يتوفر أحد المعايير الثلاثة التالية:
    1. Les fonds d'urgence pourraient être débloqués dans des situations où des besoins urgents et graves concernant la santé des populations et la santé en matière de reproduction sont clairement identifiés, lorsque l'une des conditions ci-après est remplie : UN 1 - يمكن الحصول على أموال الطوارئ في الحالات التي يمكن أن تحدد فيها بوضوح احتياجات كبيرة وفورية للسكان والصحة الإنجابية ولكن شريطة أن يتوفر أحد المعايير الثلاثة التالية:
    Utilisé lors de crises soudaines, le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires fonctionne de concert avec ces fonds d'urgence. UN وعندما يستُخدم الصندوق المركزي في التصدي لحالات الطوارئ المباغتة، فإنه يعمل جنبا إلى جنب مع صناديق الطوارئ هذه.
    A l'heure actuelle, l'action des organisations du système des Nations Unies face aux crises est financée en faisant appel à des fonds d'affectation spéciale, au Fonds central autorenouvelable d'urgence, aux fonds d'urgence de diverses institutions et à des contributions volontaires. UN وتلجأ منظمات اﻷمم المتحدة حالياً الى الصناديق الاستئمانية والى الصندوق المركزي الدائر لحالات الطوارئ، والى صناديق الطوارئ الخاصة بالوكالات، والمساهمات الطوعية، لتمويل استجابتها لﻷزمات.
    80. L'une des solutions consisterait à doter les organismes d'aide au développement d'un fonds de " réaménagement " pouvant être utilisé discrétionnairement par les responsables de ces organismes, sur le modèle des fonds d'urgence appartenant aux organismes de secours. UN ٠٨- وهناك طريقة واحدة لحل هذه المشكلة هي أن يكون لدى وكالات التنمية صندوق " للاصلاح " يستخدم تبعاً لتقدير رئيس الوكالة بنفس الطريقة التي تستخدم بها وكالات اﻹغاثة ما لديها من صناديق للطوارئ.
    Comme il l'a fait observer dans son premier rapport, le Groupe est encouragé par les fonds d'urgence que l'Union européenne a débloqués pour la construction d'un mur de pierre visant à prévenir les incursions dans le Parc national de Virunga. UN ويثلج صدر الفريق التمويل الطارئ الذي قدمه الاتحاد الأوروبي من أجل بناء جدار من الحجر لحماية متنزه فيرونغا الوطني من التعديات، حسب ما ورد في التقرير الأول للفريق.
    Il convient donc d'améliorer les conditions d'octroi de fonds d'urgence pour faire face aux crises touchant les comptes de capital, non seulement pour gérer les crises lorsqu'elles surviennent, mais aussi pour éviter que de telles crises ne se produisent et se propagent par contagion. UN 32 - ويعتبر تعزيز اعتمادات التمويل في حالات الطوارئ في مواجهة أزمات حسابات رأس المال ليس هاما في إدارة الأزمات عند حدوثها فحسب، وإنما كذلك في منع مثل هذه الأزمات وتفادي التأثيرات الضارة.
    Ces pays ont reçu la part la plus importante des fonds d'urgence pour la période 2005-2009 (18 milliards de dollars). UN وذهبت الحصة الكبرى من تمويل مواجهة حالات الطوارئ للسنوات 2005-2009 إلى البلدان التي في حالة هشة (18 بليون دولار).
    Le Fonds a été créé pour servir de fonds d'urgence pour la paix, effectuant des décaissements rapides pour les pays qui sortent d'un conflit. UN 29 - وقد أُنشئ الصندوق ليعمل كصندوق طوارئ للسلام يقوم بصرف مبالغ سريعة للبلدان الخارجة من مرحلة الصراع.
    Des fonds d'urgence ont été alloués à Djibouti, à la Somalie et au Yémen pour gérer les effets des inondations et des pluies torrentielles liées à El Niño. UN وخصصت موارد الطوارئ لجيبوتي والصومال واليمن ﻹدارة اﻵثار الناجمة عن فيضانات وسيول إعصار إلنينيو الجارفة.
    On considère également que les contributeurs à la coopération Sud-Sud réagissent de manière très souple aux changements de priorités éventuels des pays visés, ainsi qu'aux catastrophes naturelles - même si ces donateurs du Sud ne disposent pas de fonds d'urgence pour faire face spécifiquement aux < < chocs exogènes > > . UN 96 - ويُنَظَر إلى المساهمين في التعاون الآتي بين بلدان الجنوب أيضا على أنهم يستجيبون بمرونة للأولويات المتغيرة في البلدان المستفيدة من البرامج، وللكوارث الطبيعية، على الرغم من أنه ليس لديهم علاوات رسمية للطوارئ أو مرافق مصممة خصيصا لمكافحة الصدمات الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more