Une attention particulière a été accordée aux mécanismes proposés pour les fonds destinés aux activités de base de l'ONUDC et le recouvrement des coûts directs. | UN | وأُوليت عناية خاصة للآليات المقترحة بشأن التمويل الأساسي للمكتب والاسترداد المباشر للتكاليف. |
Les principaux contributeurs de fonds destinés aux activités de base sont la Suède et le Royaume-Uni, qui ont annoncé le versement simultané de trois années de contributions. | UN | وكان المساهمان الرئيسيان في التمويل الأساسي هما السويد والمملكة المتحدة، حيث عقدا تبرعات لمدة ثلاث سنوات. |
Il est supposé que les fonds destinés aux activités de base diminueront de 12 % et le budget prévoit diverses mesures de maîtrise et de réduction des coûts pour compenser cette baisse. | UN | ويُفترض حدوث انخفاض قدره 12 في المائة في التمويل الأساسي كما تتجسد في الميزانية عدة تدابير لاحتواء التكاليف وللاقتصاد في التكاليف بغية موازنة ذلك الانخفاض. |
Les principaux contributeurs de fonds destinés aux activités de base sont la Suède et le Royaume-Uni, qui ont annoncé le versement simultané de trois années de contributions. | UN | 13 - وكان أكبر المساهمين في الأموال الأساسية السويد والمملكة المتحدة، اللتان تعهدتا بتبرعات لمدة ثلاث سنوات. |
Cela aboutira au transfert d'environ 0,3 million en 2004-2005, et d'environ 0,6 million de dollars en 20062007, des fonds destinés aux activités de base aux projets. | UN | وفي الفترة 2004-2005، سيؤدي هذا إلى نقل زهاء 0.3 مليون دولار وفي الفترة 2006-2007 زهاء 0.6 مليون دولار من الأموال الرئيسية إلى المشاريع. |
Il est donc nécessaire d'appeler à un accroissement des fonds destinés aux activités de base. | UN | وعليه، يلزم الدعوة إلى زيادة التمويل الأساسي. |
La diminution constante des fonds destinés aux activités de base continue de peser lourdement sur les fonctions de gestion, d'appui et de contrôle. | UN | ويمثِّل التراجع المستمر في التمويل الأساسي ضغطاً مستمرًّا على وظائف الإدارة والدعم والإشراف. |
Je les engage aussi instamment à relever le niveau des fonds destinés aux activités de base et à réduire la proportion des fonds qui sont réservés, de façon à favoriser la cohérence dans le système. | UN | وأحث الدول الأعضاء أيضا على زيادة التمويل الأساسي وتقليل نسبة الأموال المخصصة لأغراض محددة حتى تساعد على زيادة اتساق النظام. |
L'Australie a également indiqué qu'elle fournissait chaque année à l'ONUDC des fonds destinés aux activités de base pour soutenir les projets de lutte contre la corruption, et qu'elle apportait une assistance directe à la région Asie-Pacifique. | UN | وأفادت أستراليا كذلك عن التمويل الأساسي الذي تقدّمه سنويا إلى المكتب دعماً لمبادرات مكافحة الفساد، وعن المساعدة المباشرة المقدّمة إلى منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
10. Se félicite de l'action menée à ce jour par l'UNICEF pour élaborer une plateforme accessible en ligne afin de surveiller les résultats et les ressources, y compris pour donner une visibilité accrue aux contributeurs de fonds destinés aux activités de base; | UN | 10 - يرحب بالعمل الذي اضطلعت به اليونيسيف حتى الآن من أجل وضع منهاج متاح للجمهور إلكترونيا لتعقُّب النتائج والموارد، بما في ذلك إبراز الجهات المانحة في التمويل الأساسي بصورة أوضح؛ |
Compte tenu de son profil financier provisoire, le FNUAP court un grand risque du fait qu'il doit administrer un ensemble de bailleurs large et diversifié et des dispositifs de financement divers (par exemple, fonds destinés aux activités de base, fonds alloués aux programmes ou fonds d'affectation spéciale), et engager de nombreuses dépenses aux fins de l'exécution du programme. | UN | واستناداً إلى المخطط المالي المؤقت للصندوق، يواجه الصندوق مخاطر شديدة تتعلق بإدارة قاعدة مانحين ضخمة متنوعة مقترنة بآليات تمويل عديدة، منها على سبيل المثال التمويل الأساسي والبرنامجي والصناديق الاستئمانية وإنفاقاً ضخماً على الدعم البرنامجي. |
Dans les statistiques de l'ONU, les fonds destinés aux activités de base et les autres fonds versés aux organismes des Nations Unies par les gouvernements sont considérés comme contributions versées à l'ONU au titre de ses activités opérationnelles. | UN | 21 - في إحصاءات الأمم المتحدة، يُصنف التمويل الأساسي وغير الأساسي على السواء المقدمان من الحكومات لمنظومة الأمم المتحدة على أنهما مساهمات في الأمم المتحدة من أجل أنشطتها التنفيذية. |
Dans les statistiques de l'ONU, les fonds destinés aux activités de base et les autres fonds versés aux organismes des Nations Unies par les gouvernements sont considérés comme contributions versées à l'ONU au titre de ses activités opérationnelles. | UN | 3 - في إحصاءات الأمم المتحدة، يصنَّف التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي المقدم من الحكومات إلى منظومة الأمم المتحدة على أنه مساهمات مقدَّمة إلى الأمم المتحدة من أجل الاضطلاع بأنشطتها التنفيذية. |
4. Le groupe de travail a discuté à plusieurs reprises des questions de mobilisation de fonds et des moyens de faire en sorte que l'ONUDC dispose de fonds destinés aux activités de base et d'autres fonds en proportions équilibrées, de manière à ce que la capacité d'exécution et la pérennité des programmes thématiques, mondiaux et régionaux soient assurées. | UN | 4- ناقش الفريق العامل في عدة مناسبات مسائل جمع الأموال وسبل تحقيق توازن مستدام بين التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي لمكتب المخدِّرات والجريمة من أجل ضمان القدرة الإنجازية والاستدامة في البرامج المواضيعية والعالمية والإقليمية. |
Dans les statistiques de l'ONU, les fonds destinés aux activités de base et les autres fonds versés aux organismes des Nations Unies par les gouvernements sont considérés comme contributions versées à l'ONU au titre de ses activités opérationnelles. | UN | التمويل الأساسي مقابل التمويل غير الأساسي 2 - في إحصاءات الأمم المتحدة، يصنَّف كلّ من التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي الذي تقدِّمه حكومات إلى منظومة الأمم المتحدة على أنه مساهمات مقدمة إلى الأمم المتحدة من أجل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها. |
e) Dans des situations d'urgence, l'insuffisance des fonds destinés aux activités de base freine les interventions car les programmes doivent attendre que les donateurs autorisent les engagements de dépenses. | UN | (هـ) في حالات الطوارئ، يعوق عدم توافر التمويل الأساسي سرعة الاستجابة لأن البرامج تظل في انتظار تعهدات المانحين بالتمويل. |
D'autre part, ses contributions extrabudgétaires peuvent être utilisées à des fins auxquelles les fonds destinés aux activités de base ne peuvent pas l'être, ce qui ouvre des possibilités d'innovation et de créativité que l'Organisation, seule, ne pourrait pas offrir. | UN | وفي الوقت نفسه، يمكن أن تُستخدم المساهمات الخارجة عن الميزانية للمؤسسة بطرق لا يمكن استخدام الأموال الأساسية فيها، مما يتيح إمكانيات للابتكار والإبداع لا يمكن أن توفرها المنظمة بمفردها. |
Propositions pour distraire des dépenses des fonds destinés aux activités de base | UN | 1- اقتراحات لنقل النفقات من الأموال الأساسية |
En appliquant un tel pourcentage à chaque budget de projet il sera possible à l'avenir de rendre les bureaux extérieurs largement indépendants des subventions provenant des fonds destinés aux activités de base. 2. Mesures de réduction des coûts | UN | وبتطبيق نسبة مئوية كتلك على كل ميزانية مشروع، سيكون من الممكن جعل المكاتب الميدانية مستقلة إلى حد كبير عن معونات الأموال الأساسية في المستقبل. |
b Selon les règles de gestion financière de l'ONU, les imprévus pour le programme de lutte contre la criminalité dans les fonds destinés aux activités de base représentent 15 % des allocations pour 2005, soit 230 096 dollars, et les gains de réévaluation 1 113 685 dollars, montant devant être réservé pour se prémunir contre d'éventuelles pertes futures. | UN | النقل إلى الاحتياطي(ب) (ب) وفقا للقواعد المالية للأمم المتحدة، تبلغ أرصدة الطوارئ لبرنامج الجريمة في إطار الأموال الرئيسية ما نسبته 15 في المائة من مخصصات عام 2005، أي 096 230 دولارا وأرباح إعادة تقييم تبلغ 685 113 1 دولارا من الضروري وضعها كاحتياطي مقابل خسائر محتملة في المستقبل. |