"fonds du secteur" - Translation from French to Arabic

    • الأموال من القطاع
        
    • التمويل من القطاع
        
    • أموال من القطاع
        
    • تمويل من القطاع
        
    • صناديق القطاع
        
    • الأموال المقدمة من القطاع
        
    À Genève, il a vérifié ses accords de partenariat avec des organisations non gouvernementales inter-nationales, les activités de collecte de fonds du secteur privé et les contributions réservées. UN وراجع في جنيف حسابات الشراكة القائمة بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية الدولية، وعمليات جمع الأموال من القطاع الخاص والتبرعات المخصصة لأغراض محددة.
    Comparaison des activités de collecte des fonds du secteur privé, UN مقارنة أنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص في منظمة الأمم المتحدة للطفولة
    À l'échelle mondiale, seule la Croix-Rouge avait recueilli plus de fonds du secteur privé. UN وعلى الصعيد العالمي لم يجمع قدرا أكبر من الأموال من القطاع الخاص إلا الصليب الأحمر.
    Encourager la mobilisation de fonds du secteur privé et d'autres sources non gouvernementales; et UN - تشجيع تعبئة التمويل من القطاع الخاص وغيره من المصادر غير الحكومية؛
    Par ailleurs, aux niveaux national et local, plusieurs gouvernements ont pu multiplier leurs investissements en attirant des fonds du secteur privé et de la communauté internationale, grâce à des plans de cofinancement. UN إضافة إلى ذلك، استطاعت بعض الحكومات على المستويين الوطني والمحلي مضاعفة استثماراتها باجتذاب أموال من القطاع الخاص والمجتمع الدولي من خلال خطط المشاركة في التمويل.
    À cet égard, la Directrice a engagé et continue de mener une campagne vigoureuse, dans la limite des ressources disponibles, de visites aux États membres, et est en pourparlers avec la Fondation des Nations Unies en vue d'obtenir des fonds du secteur privé. UN وفي هذا السياق ما انفك المدير ينظم حملات كثيفة، بالموارد المتاحة، في شكل زيارات إلى الدول الأعضاء، وهو يتفاوض مع مؤسسة الأمم المتحدة من أجل الحصول على تمويل من القطاع الخاص.
    Elle va s'efforcer de plus de créer des partenariats similaires avec des fonds du secteur privé, dans des cas s'y prêtant. UN كما ستسعى أيضا إلى تطوير شراكات مماثلة مع صناديق القطاع الخاص، حيثما يكون ذلك مناسبا.
    Il a aussi contribué à la création d'un mécanisme permettant à la Fondation de recevoir des fonds du secteur privé, en attendant la mise en place du Fonds mondial pour la santé et la lutte contre le sida. UN وساعد الصندوق أيضا في عملية إنشاء مرفق تتلقى مؤسسة الأمم المتحدة من خلاله الأموال المقدمة من القطاع الخاص ريثما يتم إنشاء الصندوق العالمي للإيدز والصحة.
    À l'échelle mondiale, seule la Croix-Rouge avait recueilli plus de fonds du secteur privé. UN وعلى الصعيد العالمي لم يجمع قدرا أكبر من الأموال من القطاع الخاص إلا الصليب الأحمر.
    Étant donné la difficulté d'attirer des fonds du secteur privé, il importe tout particulièrement que les États et les organisations donatrices bilatérales et multilatérales maintiennent leur appui. UN وهذه هي المجالات التي كان فيها توليد مزيد من الأموال من القطاع الخاص أصعب، ومن ثم يسلط الضوء على أهمية استمرار الدعم من الحكومات والمنظمات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Afin de financer entièrement ce budget, il espère mobiliser des ressources supplémentaires provenant des donateurs traditionnels, mais il redouble aussi d'efforts pour attirer de nouveaux bailleurs de fonds et s'est fixé des objectifs ambitieux pour la mobilisation de fonds du secteur privé. UN ولتمويل هذه الميزانية بالكامل تأمل المفوضية في ضمان موارد إضافية من الجهات المانحة التقليدية، غير أنها تعمل أيضاً على زيادة الجهود التي تبذلها لجذب مانحين جُدد، كما أنها حدَّدت أهدافاً طموحة لجمع الأموال من القطاع الخاص.
    Comparaison des activités de collecte des fonds du secteur privé, UN موظفو جمع الأموال من القطاع الخاص
    Des participants ont souligné la nécessité de s'intéresser à des sources de financement des activités dans le domaine de la consommation et de la production durables nouvelles et novatrices, proposant à cette fin que des efforts soient faits pour mettre à profit les sources de financement des activités concernant le climat et mobiliser des fonds du secteur privé. UN وشدد بعض المشاركين على الحاجة إلى البحث عن مصادر جديدة ومبتكرة لتمويل أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، مقترحين بذل الجهود للاستفادة من مصادر تمويل الأنشطة المتعلقة بالمناخ ولحشد الأموال من القطاع الخاص.
    La mobilisation de fonds du secteur privé est demeurée la principale activité des comités qui, en 2004, avaient versé 566 millions de dollars des États-Unis comme contributions à l'UNICEF, ce qui était 15 % de plus qu'en 2003 et constituait le montant le plus élevé jamais atteint. UN وما زال جمع الأموال من القطاع الخاص هو الغرض الرئيسي للجان، التي ساهمت في عام 2004 بمبلغ 566 مليون دولار لليونيسيف، وهذا يمثل زيادة قدرها 15 في المائة بالمقارنة مع عام 2003 وأكبر مبلغ يسجل على الإطلاق.
    La mobilisation de fonds du secteur privé est demeurée la principale activité des comités qui, en 2004, avaient versé 566 millions de dollars des États-Unis comme contributions à l'UNICEF, ce qui était 15 % de plus qu'en 2003 et constituait le montant le plus élevé jamais atteint. UN وما زال جمع الأموال من القطاع الخاص هو الغرض الرئيسي للجان، التي ساهمت في عام 2004 بمبلغ 566 مليون دولار لليونيسيف، وهذا يمثل زيادة قدرها 15 في المائة بالمقارنة مع عام 2003 وأكبر مبلغ سجل على الإطلاق.
    Les contributions du secteur privé de janvier à septembre 2008, y compris celles des Comités nationaux pour l'UNICEF, les fonds et fondations mondiaux et la mobilisation de fonds du secteur privé dans les pays de programme se sont élevées à 418 millions de dollars, soit 18 % des recettes totales. UN وبلغت مساهمات القطاع الخاص في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2008، بما في ذلك المساهمات الواردة من اللجان الوطنية لليونيسيف والصناديق والمؤسسات العالمية وجمع الأموال من القطاع الخاص في البلدان المشمولة بالبرامج 418 مليون دولار، أي نسبة 18 في المائة من مجموع الإيرادات.
    iii) Fournir une aide et une formation sur le plan technique à l'appui de l'action des pays en développement en matière d'atténuation et d'adaptation, notamment en facilitant l'élaboration de propositions de projets rigoureuses pour la mise au point et le transfert de technologies et en trouvant les formes de soutien par les investissements les mieux appropriées, particulièrement pour mobiliser les fonds du secteur privé; UN `3` توفير المساعدة والتدريب التقنيين لدعم إجراءات التخفيف والتكيف التي تتخذها البلدان النامية، بما في ذلك المساعدة في صياغة مقترحات دقيقة لمشاريع تطوير ونقل التكنولوجيا والمساعدة في بيان أنسب شكل للدعم الاستثماري، وخاصة بغرض تعبئة التمويل من القطاع الخاص؛
    Les fonds du secteur privé ont augmenté de 107 % entre 2001 et 2005, passant de 16,7 millions de dollars à 34,5 millions de dollars, mais dans l'intervalle, leur proportion est demeurée constante, ne représentant que de 2 à 3 % du montant total des contributions versées au Haut Commissariat. UN 132 - ازداد حجم التمويل من القطاع الخاص بنسبة 107 في المائة بين عامي 2001 و 2005، حيث زاد من 16.7 مليون دولار إلى 34.5 مليون دولار، ولكن في الوقت نفسه بقيت نسبة ذلك التمويل ثابتة، حيث مثل فقط ما بين 2 و 3 في المائة من مجموع التبرعات المدفوعة للمفوضية.
    Le PNUCID a reçu le statut d'observateur auprès du JCGP en février 1994. Il a également participé au début de 1994 à la première réunion interinstitutions sur les appels de fonds du secteur privé. UN وقد مُنح برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مركز المراقب في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات في شباط/فبراير ١٩٩٤، واشترك أيضا في أوائل عام ١٩٩٤ في الاجتماع اﻷول المشترك بين الوكالات المعني بجمع أموال من القطاع الخاص.
    Nous encourageons les partenariats - notamment entre les secteurs public et privé - , existants et nouveaux, à mobiliser un financement public complété par des fonds du secteur privé, en tenant compte, le cas échéant, des intérêts des populations locales et des communautés autochtones. UN 71 - ونشجع الشراكات القائمة والجديدة، بما فيها الشراكات بين القطاعين العام والخاص، على تعبئة تمويل من القطاع العام يكمله القطاع الخاص، مع مراعاة مصالح المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية، عند الاقتضاء.
    Ces fonds bénéficient parfois de l'appui d'organisations de développement ou de donateurs internationaux ou encore de fonds du secteur privé. UN ويمكن أن تحصل صناديق الابتكار أو التكنولوجيا على الدعم المالي من الجهات المانحة الدولية والمنظمات الإنمائية، أو من صناديق القطاع الخاص.
    La collecte de fonds face à face, bien qu'elle soit très coûteuse, assure un financement prévisible et non affecté (60 % des fonds du secteur privé proviennent de collectes de fonds face à face). UN وجمع التبرعات بصورة مباشرة، رغم ارتفاع تكلفته، قابل للتنبؤ وغير محدد (تأتي نسبة 60 في المائة من الأموال المقدمة من القطاع الخاص من جمع التبرعات بصورة مباشرة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more