"fonds en faveur" - Translation from French to Arabic

    • الأموال لصالح
        
    • الأموال من أجل
        
    • الأموال لدعم
        
    • صندوق استئماني للتفاصيل المتعلقة
        
    • الأموال لفائدة
        
    • اليونيسيف لإعمال
        
    • التمويل لصالح
        
    • موارد يمكن استغلالها لصالح
        
    85. Il a été proposé que des efforts de mobilisation de fonds en faveur de la Conférence mondiale soient déployés en direction notamment des fédérations sportives. UN 87- واقترح توجيه جهود تعبئة الأموال لصالح المؤتمر العالمي إلى الاتحادات الرياضية بصفة خاصة.
    Nous appelons à la poursuite des efforts déployés pour renforcer la mobilisation de fonds en faveur du volet Éducation du dispositif d'intervention humanitaire du Comité permanent interorganisations. UN وندعو إلى مواصلة الجهود لتعزيز جمع الأموال لصالح مجموعة التعليم في نظام الاستجابة الإنسانية التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Les organisateurs de la Conférence cherchaient à mobiliser des fonds en faveur de 65 projets axés sur la mise en place d'un système d'approvisionnement en eau équitable et durable. UN واستهدف منظمو المؤتمر جمع الأموال من أجل 65 مشروعا ترمي إلى وضع نظام منصف ومستدام لخدمات المياه.
    La collecte de fonds en faveur de la mise à jour reste une priorité. UN وما زالت عملية جمع الأموال لدعم علمية التحديث تكتسي أولوية عليا.
    b) S'agissant de réparations de caractère financier, l'identité des victimes à qui sont accordées des réparations à titre individuel ou, si le montant des réparations doit être versé au fonds en faveur des victimes, les coordonnées du compte du Fonds où il doit être déposé; et UN (ب) فيما يتعلق بالتعويضات ذات الطبيعة المالية، هوية الضحايا الذين تقرر منحهم تعويضات فردية، وفي حالة إيداع مبلغ التعويضات المحكوم بها في صندوق استئماني للتفاصيل المتعلقة بالصندوق الاستئماني الذي ستودع فيه التعويضات؛
    En outre, le Fonds guide les organisations qui cherchent à rassembler des fonds en faveur des causes que défend l'ONU. UN وعلاوة على ذلك، يقدم الصندوق الإرشادات للمنظمات التي تسعى إلى جمع الأموال لفائدة قضايا الأمم المتحدة.
    Il a remercié les partenaires de l'UNICEF, soulignant que les partenariats constitueraient toujours la pierre angulaire de toutes les activités du fonds en faveur des droits des enfants à la santé, à la sécurité et à l'éducation malgré les obstacles rencontrés. UN وأعرب عن الشكر لشركاء اليونيسيف، وأكد أن الشراكات ستكون دائما حجر الزاوية في كل ما تقوم به اليونيسيف لإعمال حقوق الطفل بالنسبة للصحة والسلامة والتعليم بالرغم من العوائق.
    Ils doivent également s'abstenir de créer des obstacles empêchant la mobilisation de fonds en faveur des pays en développement. UN ويجب عليها أيضا أن تتوقف عن وضع العراقيل أمام تعبئة التمويل لصالح البلدان النامية.
    Nous appelons à la poursuite des efforts déployés pour renforcer la mobilisation de fonds en faveur du volet Éducation du dispositif d'intervention humanitaire du Comité permanent interorganisations. UN وندعو إلى مواصلة الجهود لتعزيز جمع الأموال لصالح مجموعة التعليم في نظام الاستجابة الإنسانية التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Collecte de fonds en faveur de la prévention du VIH/sida organisée par le PNUD UN حفل جمع الأموال لصالح مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي)
    Le Groupe de contrôle a recueilli de nombreux témoignages de la diaspora érythréenne selon lesquels le Gouvernement continue de lever des fonds en faveur des Forces armées érythréennes dans le cadre de ses activités de collecte d'impôts auprès de la diaspora. UN وقد جمع فريق الرصد شهادات عديدة من الشتات الإريتري تفيد بأن الحكومة تواصل جمع الأموال لصالح القوات المسلحة الإريترية كجزء من أنشطة التحصيل في الشتات().
    Membre des comités spéciaux créés pour des activités d'appel de fonds en faveur des réfugiés en Afrique. UN عضو باللجان الخاصة التي أنشئت لجمع الأموال من أجل اللاجئين في أفريقيا.
    Le Soudan, l'ONUDI et les bailleurs de fonds doivent unir leurs efforts pour mobiliser des fonds en faveur du programme. UN لكن ينبغي أن يعمل كل من السودان واليونيدو والجهات المانحة معاً لحشد الأموال من أجل هذا البرنامج.
    Les intervenants ont engagé ONU-Femmes à continuer à travailler en étroite collaboration avec les États Membres et tous les autres partenaires pour mobiliser des fonds en faveur de l'Entité. UN وحث المتكلمون هيئة الأمم المتحدة للمرأة على مواصلة العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء وجميع الشركاء الآخرين ذوي الصلة لجمع الأموال من أجل الهيئة.
    Par ailleurs en 2011 il a recueilli des fonds en faveur d'un projet d'école mapuche. UN وعلاوة على ذلك، قامت اللجنة في عام 2011 بجمع الأموال لدعم مشروع إنشاء مدرسة لشعب المابوتشي.
    Il faut s'efforcer de collecter des fonds en faveur des activités relatives aux récifs coralliens et étudier de nouveaux mécanismes possibles de financement lors de l'élaboration de projets pertinents concernant des récifs coralliens. UN ولا بد من بذل الجهود لجمع الأموال لدعم الأنشطة المتصلة بالشعاب المرجانية ولإستكشاف آليات تمويل محتملة جديدة عند تصميم المشاريع المتصلة بالشعاب المرجانية .
    b) S'agissant de réparations de caractère financier, l'identité des victimes à qui sont accordées des réparations à titre individuel ou, si le montant des réparations doit être versé au fonds en faveur des victimes, les coordonnées du compte du Fonds où il doit être déposé; et UN (ب) فيما يتعلق بالتعويضات ذات الطبيعة المالية، هوية الضحايا الذين تقرر منحهم تعويضات فردية، وفي حالة إيداع مبلغ التعويضات المحكوم بها في صندوق استئماني للتفاصيل المتعلقة بالصندوق الاستئماني الذي ستودع فيه التعويضات؛
    b) S'agissant de réparations de caractère financier, l'identité des victimes à qui sont accordées des réparations à titre individuel ou, si le montant des réparations doit être versé au fonds en faveur des victimes, les coordonnées du compte du Fonds où il doit être déposé; et UN (ب) فيما يتعلق بالتعويضات ذات الطبيعة المالية، هوية الضحايا الذين تقرر منحهم تعويضات فردية، وفي حالة إيداع مبلغ التعويضات المحكوم بها في صندوق استئماني للتفاصيل المتعلقة بالصندوق الاستئماني الذي ستودع فيه التعويضات؛
    Le Forum économique mondial devrait également être un partenaire de premier plan. Il convient de réfléchir à ces solutions ainsi qu'à d'autres et d'en tirer parti pour mobiliser des fonds en faveur de l'éducation. UN كما يمكن أن يكون " المنتدى الاقتصادي العالمي " شريكاً ثميناً أيضا.ً ويجب أن تُستكشف هذه الأفكار وغيرها ويستفاد منها في جمع الأموال لفائدة التعليم.
    Il a remercié les partenaires de l'UNICEF, soulignant que les partenariats constitueraient toujours la pierre angulaire de toutes les activités du fonds en faveur des droits des enfants à la santé, à la sécurité et à l'éducation malgré les obstacles rencontrés. UN وأعرب عن الشكر لشركاء اليونيسيف، وأكد أن الشراكات ستكون دائما حجر الزاوية في كل ما تقوم به اليونيسيف لإعمال حقوق الطفل بالنسبة للصحة والسلامة والتعليم بالرغم من العوائق.
    Le débat qui s'est ensuivi a surtout porté sur la manière dont le microfinancement pouvait contribuer à la mobilisation de fonds en faveur des forêts. UN وتركزت مناقشة المتابعة أساساً على سبل حشد التمويل لصالح الغابات بواسطة التمويل البالغ الصغر.
    On a fait valoir qu’un allégement de la dette bien ciblé, qui permettrait de dégager des fonds en faveur des enfants, de l’éducation et de la protection de l’environnement, pourrait contribuer à la stabilité de l’économie nationale. UN وذكروا أن تخفيف عبء الديون الموجه توجيها سليما قد يكون عاملا فعالا في تعزيز متانة الاقتصاد المحلي إذ أنها تفرج عن موارد يمكن استغلالها لصالح اﻷطفال والتعليم وحماية البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more