"fonds et des programmes" - Translation from French to Arabic

    • الصناديق والبرامج
        
    • وصناديقها وبرامجها
        
    • والصناديق والبرامج
        
    • صناديق وبرامج
        
    • الصندوق أو البرنامج
        
    • صناديق الأمم المتحدة وبرامجها
        
    Troisièmement, la présence d'observateurs aux réunions des conseils d'administration est un droit souverain des membres des fonds et des programmes. UN ثالثا، وجود مراقبين في اجتماعات المجالس التنفيذية حق سيادي ﻷعضاء الصناديق والبرامج.
    Les représentants des fonds et des programmes ont fourni des éclaircissements supplémentaires sur les questions qui les concernaient en propre. UN وقدمت إيضاحات إضافية من جانب الصناديق والبرامج فيما يتعلق باﻷسئلة التي وجهت إليها بصفة محددة.
    Cette question est actuellement en cours de discussion au sein du Comité de déontologie du fait de la similitude des grandes tendances qui se dessinent au sein des fonds et des programmes. UN ويخضع هذا الموضوع الآن للنقاش في لجنة الأخلاقيات وذلك بالنظر للتشابه في الأنماط السائدة في الصناديق والبرامج.
    Depuis sa création, l'organisation a travaillé en étroite collaboration avec les départements du Secrétariat et des organismes, des fonds et des programmes du système des Nations Unies, comme suit : UN عملت المنظمة عن كثب، منذ إنشائها، مع إدارات الأمانة العامة للأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها على النحو التالي:
    Le rôle du Bureau d'appui à la consolidation de la paix est également important, de même que la coopération avec l'ensemble des institutions, des fonds et des programmes de l'ONU dans les efforts de consolidation de la paix. UN والمهم أيضا هو دور مكتب دعم بناء السلام وتعاون جميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في جهود بناء السلام.
    Les services de la Base devraient être fournis eu égard au principe de la participation aux coûts des institutions spécialisées, des fonds et des programmes. UN والخدمات الني تقدّمها القاعدة ينبغي أن تُتاح للوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج على أساس تقاسم التكلفة.
    Le financement des fonds et des programmes des Nations Unies repose actuellement sur des annonces annuelles de contributions volontaires. UN ويقوم تمويل صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة في الوقت الحاضر على تبرعات تعقد على أساس سنوي.
    Dans cette perspective, il est indispensable de renforcer les fonctions du Conseil économique et social en ce qui concerne la coordination des fonds et des programmes de l'ONU. UN وبالتالي من الضروري أن نعزز وظائف المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تتصل بتنسيق الصناديق والبرامج.
    L'examen des interactions entre la réforme générale de l'Organisation des Nations Unies et les travaux des fonds et des programmes devrait se poursuivre tout au long de l'année au sein du Conseil d'administration. UN ومن المنتظر أن تستمر طوال العام في المجلس التنفيذي مناقشة الصلة بين اﻹصلاح العام لﻷمم المتحدة وعمل الصناديق والبرامج.
    Dans beaucoup de pays, les opérations des fonds et des programmes se situent à des niveaux très inférieurs à ceux que les divers conseils d'administration ont approuvés. UN ومستويات عمليات الصناديق والبرامج في بلدان عديدة هي دون المستويات التي أقرتها المجالس التنفيذية لتلك الصناديق والبرامج.
    L'UNESCO a fait part également de son inquiétude face à la baisse des financements provenant des fonds et des programmes. UN كما أعربت اليونسكو عن قلقها بشأن الاتجاه الحاصل في الموارد المقدمة من الصناديق والبرامج.
    La coopération des fonds et des programmes, qui ont dirigé les divers groupes de travail et détaché du personnel pour l’exécution des services communs, a beaucoup contribué au démarrage des activités. UN وقد تعاونت الصناديق والبرامج في مهمة الخدمات المشتركة هذه فقادت أفرقة العمل المختلفة وخصصت موظفين للاضطلاع بالمهمة وأسهم هذا التعاون كثيرا في الانطلاق نحو الهدف.
    Les nouveaux conseils d'administration ont suscité un dialogue plus rapproché et plus soutenu entre les pays Membres et les secrétariats des fonds et des programmes. UN لقد أجرت المجالس التنفيذية الجديدة حوارا أوثق وأكثر تواصلا بين البلدان اﻷعضاء وأمانات الصناديق والبرامج.
    L'examen des interactions entre la réforme générale de l'Organisation des Nations Unies et les travaux des fonds et des programmes devrait se poursuivre tout au long de l'année au sein du Conseil d'administration. UN ومن المنتظر أن تستمر طوال العام في المجلس التنفيذي مناقشة الصلة بين اﻹصلاح العام لﻷمم المتحدة وعمل الصناديق والبرامج.
    Nous appelons l'ONU à renforcer son appui, en utilisant le potentiel des institutions spécialisées, des fonds et des programmes. UN وندعو الأمم المتحدة إلى زيادة دعمها للتعاون بين بلدان الجنوب وذلك باستغلال إمكانات وكالاتها وصناديقها وبرامجها المتخصصة.
    Notant que des pays, des organismes, des fonds et des programmes des Nations Unies ainsi que d'autres organisations internationales ont fourni une assistance à Cuba et que celle-ci est toujours insuffisante compte tenu de l'ampleur de la catastrophe, UN وإذ تسلم بأن البلدان ووكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها فضلا عن منظمات دولية أخرى قدمت المساعدة إلى كوبا وأن هذه المساعدة تظل غير كافية بالنظر إلى ضخامة الكارثة،
    Notant que des pays, des organismes, des fonds et des programmes des Nations Unies ainsi que d'autres organisations internationales ont fourni une assistance à Cuba et que celle-ci est toujours insuffisante compte tenu de l'ampleur de la catastrophe, UN وإذ تسلم بأن البلدان ووكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها فضلا عن منظمات دولية أخرى قدمت المساعدة إلى كوبا وأن هذه المساعدة تظل غير كافية بالنظر إلى ضخامة الكارثة،
    Le montant des dépenses de coopération technique des institutions spécialisées, des fonds et des programmes a augmenté de 26,7 %, en passant de 2,6 milliards de dollars en 2004 à 3,3 milliards de dollars en 2005. UN وقد سجل التعاون التقني المقدم من الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج زيادة نسبتها 26.7 في المائة، من 2.6 بليون دولار في عام 2004 إلى 3.3 بلايين دولار في عام 2005.
    Des services similaires sont proposés au personnel des institutions spécialisées, des fonds et des programmes des Nations Unies, en vertu d'un accord-cadre de prestation de services communs. UN وتُدار عملية توفير الدعم المماثل لموظفي الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج في إطار اتفاق لتوفير الخدمات المشتركة.
    La résolution précise les rôles et la division du travail entre l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et les nouveaux organes directeurs des fonds et des programmes des Nations Unies. UN إن القرار يوضح اﻷدوار وتقسيم العمل بين الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجالس إدارة صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة.
    Une délégation a souligné la nécessité d'harmoniser les méthodes d'élaboration des programmes de pays au sein des fonds et des programmes des Nations Unies, sans pour autant remettre en cause la méthode de l'UNICEF. UN وأكد أحد الوفود على ضرورة التنسيق بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها أثناء عملية إعداد البرامج القطرية دون الإخلال بالإجراءات التي تتبعها اليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more