"fonds et les programmes des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
        
    • صناديق الأمم المتحدة وبرامجها
        
    • لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها
        
    • صناديق وبرامج الأمم المتحدة
        
    52 vols effectués pour les opérations de paix et les organismes, les fonds et les programmes des Nations Unies UN 52 عملية جوية لعمليات السلام ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    Les institutions, les fonds et les programmes des Nations Unies doivent mieux anticiper les besoins du Sud et mieux les prendre en compte. UN وينبغي أن تصبح وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها أكثر فعالية واستجابة لاحتياجات بلدان الجنوب.
    :: 52 vols effectués pour les opérations de paix et les organismes, les fonds et les programmes des Nations Unies UN :: تنفيذ 52 عملية جوية من أجل عمليات السلام ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    Elle a donné au Conseil l'assurance que les fonds et les programmes des Nations Unies procédaient régulièrement à des consultations. UN وأكدت للمجلس وجود مشاورات منتظمة فيما بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Les fonds et les programmes des Nations Unies doivent continuer à jouer un rôle clé en facilitant la coopération technique entre pays en développement. UN وينبغي لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها أن تواصل القيام بدور مركزي في تسهيل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    En outre, les présidents examineront une large gamme de questions concernant le fonctionnement des organes conventionnels et la coordination, notamment avec les représentants des États, les institutions, les fonds et les programmes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN وسيناقش الرؤساء فضلا عن هذا طائفة كبيرة من القضايا المتعلقة بأداء عملهم وتنسيقه بما في ذلك مناقشتها مع ممثلي الدول ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومع المنظمات غير الحكومية.
    A. Coopération avec les départements, les institutions spécialisées, les fonds et les programmes des Nations Unies UN ألف - تعاون الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان مع الوكالات المتخصصة، وإدارات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    La Section des relations avec les ONG continue, dans le cadre de ses nombreuses activités, à collaborer avec d'autres bureaux, ainsi qu'avec les institutions, les fonds et les programmes des Nations Unies. UN ويواصل قسم العلاقات مع المنظمات غير الحكومية إقامة الشراكات مع المكاتب الأخرى في الإدارة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في طائفة واسعة من الأنشطة.
    6. Invite les organismes, les fonds et les programmes des Nations Unies à adhérer à cette initiative; UN ٦ - تدعو وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها إلى الانضمام إلى هذه المبادرة؛
    Le Comité spécial encourage les autres organes, les fonds et les programmes des Nations Unies à tirer avantage de la vue d'ensemble qu'il a de ces opérations. UN وهي تشجع سائر هيئات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على أن تستفيد من منظور اللجنة الخاصة على وجه التحديد بشأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Elle poursuit ses discussions avec les organismes, les fonds et les programmes des Nations Unies en vue d'héberger un plus grand nombre de leurs serveurs et de leurs données, comme c'est le cas pour les opérations de maintien de la paix. UN وتجري مناقشات مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بغرض زيادة نسبة خواديمها وبياناتها المستضافة لدى قاعدة اللوجستيات، على غرار الدعم المقدم حاليا إلى بعثات حفظ السلام.
    Le Comité spécial encourage les autres organes, les fonds et les programmes des Nations Unies à tirer avantage de la vue d'ensemble qu'il a de ces opérations. UN وهي تشجع هيئات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الأخرى على أن تستفيد من المنظور الخاص للجنة الخاصة إزاء عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Nous nous félicitons des efforts en cours en vue de maintenir et renforcer ce partenariat afin de promouvoir une coopération plus étroite entre le Forum et les institutions, les fonds et les programmes des Nations Unies. UN ونرحب بالجهود المتواصلة في صون هذه الشراكة وتعزيزها بغية دعم التعاون بين المنتدى ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    La planification des activités de suivi du Sommet menées par les organismes, les fonds et les programmes des Nations Unies doit être intégrée. UN وثمة ضرورة لكفالة اعتماد نهج متكامل عند التخطيط للأنشطة التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لمتابعة نتائج مؤتمر القمة.
    11. Prie les institutions, les fonds et les programmes des Nations Unies : UN 11 - يطلب إلى وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها:
    Le Comité spécial encourage les autres organes, les fonds et les programmes des Nations Unies à tirer avantage de la vue d'ensemble qu'il a de ces opérations. UN وتشجع اللجنة هيئات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الأخرى على الإفادة من منظور اللجنة الخاصة المتفرد بشأن عمليات حفظ السلام.
    Les efforts réalisés par les institutions, les fonds et les programmes des Nations Unies en vue de normaliser les données et les pratiques statistiques devraient être renforcés et combinés avec l'actuel processus de réforme à l'échelle du système. UN وينبغي تعزيز جهود وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها من أجل توحيد البيانات والممارسات الإحصائية وضمها إلى عملية الإصلاح على نطاق المنظومة التي تجري في الوقت الحاضر.
    Enfin, une coordination étroite sur place parmi les fonds et les programmes des Nations Unies est cruciale pour indiquer à la Commission une direction claire. UN وأخيرا يعد التنسيق الوثيق ميدانيا فيما بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ضروريا لكفالة حصول اللجنة على توجيه واضح.
    C. Harmonisation entre les fonds et les programmes des Nations Unies : pratiques de fonctionnement UN جيـم - المواءمة بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها: الممارسات التجارية
    Le Président du Conseil d'administration du PNUD/FNUAP a présidé la séance consacrée à l'harmonisation des pratiques de fonctionnement entre les fonds et les programmes des Nations Unies. UN 16 - تولى رئيس المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان رئاسة الجلسة المعنية بمواءمة الممارسات التجارية بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Ils ont noté que les fonds et les programmes des Nations Unies ne seraient en mesure d’améliorer leur efficacité que s’ils pouvaient compter sur des ressources suffisantes. UN وشدد الوزراء على أن توفير الموارد الكافية والتي يمكن التنبؤ بها لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها هو عنصر حاسم في تحسين فعاليتها.
    L'augmentation des capacités nationales est indispensable pour obtenir que l'on prenne en compte les priorités nationales, ce qui est encore plus nécessaire si l'on tient compte du fait que les fonds et les programmes des Nations Unies reconnaissent l'importance du contrôle national et de l'augmentation des capacités pour l'efficacité du développement. UN ولاحظ أن تعزيز القدرات الوطنية لا بد منه بالنسبة لتحقيق مراعاة الأولويات الوطنية وهو أمر ضروري للغاية وخاصة مع مراعاة أن صناديق وبرامج الأمم المتحدة تسلم بأهمية الإشراف الوطني وزيادة القدرات في كفاءة التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more