"fonds et programmes qui" - Translation from French to Arabic

    • الصناديق والبرامج التي
        
    • والصناديق والبرامج التي
        
    • للصناديق والبرامج التي
        
    • وصناديقها وبرامجها التي
        
    Tous les fonds et programmes, qui dépendent des contributions volontaires, considèrent leur chef de secrétariat comme le leader du processus de mobilisation des ressources. UN وجميع الصناديق والبرامج التي تعتمد على التبرعات تعتبر رؤساءها التنفيذيين رواد عملية تعبئة الموارد.
    fonds et programmes qui appliquent les normes IPSAS depuis 2012 UN الصناديق والبرامج التي طبقت المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012
    L'Espagne a substantiellement accru ses contributions volontaires à un certain nombre de fonds et programmes qui ont pour buts l'égalité et la démarginalisation des femmes. UN وقد زادت إسبانيا بصورة كبيرة تبرعاتها لعدد من الصناديق والبرامج التي تعمل من أجل تحقيق مساواة المرأة بالرجل وتمكينها.
    Les rapports concernant la situation financière et les modalités de financement des fonds et programmes qui seront présentés l'année prochaine devraient aider à réaliser ces objectifs. UN ويتوقع أن تساعد التقارير المتعلقة بالحالة المالية وطرائق تمويل الصناديق والبرامج التي ستعرض في العام القادم، على تحقيق هذه اﻷهداف.
    Il convient de noter toutefois que le programme des Nations Unies pour le développement est résolu à mettre en oeuvre le SIG et que l'Organisation collabore avec ce dernier et avec plusieurs autres fonds et programmes qui se sont engagés à utiliser des modules sélectionnés. UN غير أنه أشار إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ملتزم بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وأن المنظمة تعمل مع البرنامج اﻹنمائي ومع عدد آخر من الصناديق والبرامج التي التزمت بإصدارات مختارة.
    Dans le même temps, il est important de préserver l'indépendance et l'identité propre des fonds et programmes qui doivent être unifiés, plus particulièrement le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), organisation remarquable qui fait tant pour la cause des enfants, notamment au Kazakhstan. UN وفي الوقت نفسه، فإن من اﻷهمية بمكان الحفاظ على استقلال وتميز الصناديق والبرامج التي يجرى تعزيزها، ولا سيما صندوق اﻷمم المتحدة للطفولة، وهي منظمة ذات سمعة حسنة تقوم بالكثيرا جدا من العمل من أجل اﻷطفال، بما في ذلك عملها في كازاخستان.
    29. La Section d'investigation du Bureau des services de contrôle interne est disposée à aider les fonds et programmes qui le désirent à établir leur propre service d'investigation. UN ٢٩ - وقسم التحقيقات في مكتب المراقبة الداخلية مستعد للعمل مع الصناديق والبرامج التي تحاول إنشاء وحدات تحقيق.
    Tous les fonds et programmes qui ne le font pas déjà devraient organiser des réunions auxquelles participeraient les chefs de tous les services de contrôle ou leurs adjoints, y compris ceux des services d'évaluation et éventuellement d'établissement des plans stratégiques. UN وينبغي لجميع الصناديق والبرامج التي لم تنشأ بعد نظام اجتماعات يحظرها رؤساء أو نواب رؤساء جميع وحدات الاشراف، بما في ذلك التقييم والتخطيط الاستراتيجي أن تفعل ذلك.
    Elle portera sur toutes les entités du Secrétariat, dans le monde entier, ainsi que sur les fonds et programmes qui ont participé jusqu'à présent aux activités centrales de suivi des programmes et d'établissement de rapports. UN وسيشمل جميع الكيانات في اﻷمانة العامة العالمية، فضلا عن الصناديق والبرامج التي تشارك حتى اﻵن في الممارسة المركزية لرصد أداء البرامج واﻹبلاغ عنه.
    La charge financière de ces dépenses devrait être partagée entre les organismes participants, les fonds et programmes qui ne sont pas actuellement dotés d'un service d'investigation et auxquels le Bureau de contrôle interne fournirait ces services. UN وينبغي أن تشارك في تحمل العبء المالي لهذه التكاليف جميع الوكالات المشاركة، أي الصناديق والبرامج التي ليس لها وحدة تحقيق خاصة بها والتي يوفر لها المكتب هذه الخدمات.
    32. La Section d'investigation du Bureau des services de contrôle interne est disposée à aider les fonds et programmes qui le désirent à établir leur propre service d'investigation. UN ٢٣ - وقسم التحقيقات في مكتب خدمات المراقبة الداخلية مستعد للعمل مع الصناديق والبرامج التي تخطط ﻹنشاء وحدات تحقيق.
    Le rapport ne rend pas compte des progrès accomplis par les fonds et programmes qui appliquent les normes depuis 2012 en matière de contrôle et d'établissement des états financiers ou d'utilisation des dispositions transitoires. UN 7 - ولا يغطي التقرير التقدم الذي أحرزته الصناديق والبرامج التي طبقت المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012، فيما يتعلق بتحسين الرقابة وإعداد البيانات المالية واتباع الأحكام الانتقالية.
    Les fonds et programmes, qui sont entièrement financés sur une base volontaire, reçoivent une partie de leurs fonds sous la forme de contributions à objet non désigné, pour l'exécution de leurs activités de base, et une autre sous la forme de contributions à objet désigné. UN وتتلقى الصناديق والبرامج التي تُمول بالكامل بالتبرعات نسبة معينة غيرَ محددةٍ من المساهمات لدعم أنشطتها الأساسية، ونسبة معينة محددة لأغراض معينة.
    Ce qu'il faut également maintenant ce sont des augmentations prévisibles et suffisantes des niveaux de l'APD accordée aux pays en développement et aux fonds et programmes qui aident à obtenir des programmes et des projets de développement en leur nom. UN وما نحتاج أن نراه الآن حدوث زيادة كافية وقابلة للتنبؤ بها في مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية وإلى الصناديق والبرامج التي تساعد على وضع خطط ومشاريع إنمائية لصالحها.
    Toutefois, les organes délibérants des fonds et programmes qui dépendent totalement ou fortement des contributions volontaires sont plus nombreux à avoir officiellement adopté une stratégie de mobilisation des ressources propre à leurs organisations respectives que ceux des institutions spécialisées. UN غير أن استراتيجيات تعبئة موارد القطاع الخاص التي اعتمدتها الأجهزة التشريعية رسمياً تعد أكثر شيوعاً بين الصناديق والبرامج التي تعتمد بالكامل أو بشكل كبير على التبرعات، منها بين الوكالات المتخصصة.
    Toutefois, les organes délibérants des fonds et programmes qui dépendent totalement ou fortement des contributions volontaires sont plus nombreux à avoir officiellement adopté une stratégie de mobilisation des ressources propre à leurs organisations respectives que ceux des institutions spécialisées. UN غير أن استراتيجيات تعبئة موارد القطاع الخاص التي اعتمدتها الأجهزة التشريعية رسمياً تعد أكثر شيوعاً بين الصناديق والبرامج التي تعتمد بالكامل أو بشكل كبير على التبرعات، منها بين الوكالات المتخصصة.
    On peut espérer que ce groupe de travail pourra rapidement commencer à rédiger des directives pour l'établissement de relations avec le secteur privé applicables dans l'ensemble du Secrétariat, et qui pourraient servir de références ou de modèles aux fonds et programmes qui n'ont pas encore adopté leurs propres directives. UN ومن المأمول فيه أن يتمكن هذا الفريق العامل من الشروع على وجه السرعة في صياغة مبادئ توجيهية على نطاق الأمانة العامة بشأن العلاقات مع القطاع الخاص، وهي المبادئ التي قد تستخدم فيما بعد كمرجع أو نموذج لتلك الصناديق والبرامج التي لم تأخذ بعد بمبادئ توجيهية خاصة بها.
    25. De plus, le Bureau des services de contrôle interne, qui doit veiller à ce que l'Organisation dans son ensemble soit soumise à des inspections, est disposé à coopérer avec tous les fonds et programmes qui, plutôt que de créer leurs propres services d'inspection, décideraient de faire appel à son équipe d'inspection. UN ٢٥ - وإضافة لذلك، ولكفالة شمول التفتيش المنظمة كلها، فإن المكتب مستعد للتعاون مع الصناديق والبرامج التي تطلب مساعدة فرقة التفتيش التابعة للمكتب، بدلا من إنشاء وحدة تفتيش دائمة بها.
    En ce qui concerne l'ONU et les fonds et programmes qui mettent en application les normes, le Comité renouvelle sa recommandation tendant à ce que ces entités : UN فيما يختص بالأمم المتحدة والصناديق والبرامج التي تطبق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يكرر المجلس توصياته السابقة الداعية إلى قيامهم بما يلي:
    Une quatrième session pourrait être organisée à l'intention des fonds et programmes qui ne disposent pas encore de plans de financement pluriannuels. UN ويمكن تنظيم دورة رابعة للصناديق والبرامج التي ليس لديها حتى الآن أطر تمويلية متعددة السنوات.
    Elle s'applique donc non seulement aux opérations de maintien de la paix et aux missions politiques spéciales, mais aussi à tous les bureaux, organismes, fonds et programmes qui participent à de telles activités. UN ومن ثم، فهي لا تنطبق على عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة فحسب، وإنما على جميع مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها التي تقوم بأنشطة من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more