"fonds existants" - Translation from French to Arabic

    • الأموال المتاحة
        
    • الصناديق القائمة
        
    • الأموال الموجودة
        
    • الصناديق الموجودة
        
    • المخصصات المالية القائمة
        
    • الأموال الحالية
        
    Des efforts accrus s'imposeront pour lever les obstacles qui limitent l'accès aux fonds existants et aux nouveaux fonds. UN وسيتطلب الأمر بذل المزيد من الجهود لإزالة الحواجز التي تحد من فرص الحصول على الأموال المتاحة والتي ستتاح مستقبلاً.
    Ce délai revêt une grande importance, car bien souvent les organismes puisent dans leurs propres réserves ou réaffectent les fonds existants pour faire la soudure entre le moment où le dossier de financement est approuvé et les fonds effectivement décaissés. UN وتكتسي هذه الفترة أهمية خاصة لأن الوكالات غالبا ما تستخدم احتياطياتها الداخلية أو تعيد تخصيص الأموال المتاحة لمختلف البرامج لتغطية الفترة الزمنية الفاصلة بين موافقة الصندوق على التمويل وصرفه.
    Les ONG ont demandé que les fonds existants soient mieux gérés, et que l'accès à ces fonds soit facilité aux protagonistes non gouvernementaux. UN وطلبت المنظمات غير الحكومية تحسين إدارة الصناديق القائمة لصالح العناصر الفاعلة غير الحكومية وتحسين سبل الوصول إليها.
    En plus des fonds existants, il a été mis en place avec l'appui du Canada un fonds spécial d'appui à la mise en oeuvre de la Convention. UN أُنشئ بدعم من كندا صندوق خاص لدعم تنفيذ الاتفاقية، إضافة إلى الصناديق القائمة.
    C'est pourquoi il est d'autant plus important que les gouvernements aient recours à des mesures fiscales, telles que l'impôt et la réduction de certaines subventions, qui permettent d'augmenter les fonds publics disponibles, mais veillent également à ce que l'affectation des fonds existants cible les activités adéquates et réduise au minimum les effets néfastes imprévus. UN ومن ثم فإن من المهم أن تستخدم الحكومات وسائل في إطار سياسات عامة مالية ذات كفاءة، لا تقتصر على زيادة الأموال المتاحة من خلال اتخاذ تدابير كالضرائب وتخفيض بعض الإعانات الداعمة بل تضمن أيضاً حسن تحديد أهداف إنفاق الأموال الموجودة حالياً والحرص على التقليل إلى أدنى حد من النتائج السلبية غير المقصودة.
    Les ressources collectées dans le cadre des fonds existants au niveau national ne sont généralement pas toujours versées dans ces fonds; UN الموارد التي يتم جمعها في إطار الصناديق الموجودة على المستوى الوطني لا تودع في هذه الصناديق في معظم الأحيان؛
    :: fonds existants dans le secteur forestier UN :: المخصصات المالية القائمة المتصلة بالغابات
    En outre, des faiblesses institutionnelles pouvaient empêcher les gouvernements des pays en développement d'utiliser les fonds existants ou d'exécuter les projets en cours. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يمنع ضعف المؤسسات في البلدان النامية الحكومات من استخدام الأموال المتاحة أو من تنفيذ المشاريع القائمة.
    i) Améliorer l'information sur l'accès aux fonds existants pour l'adaptation, y compris pour l'exécution des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation (PANA), notamment en créant une interface Web sur le site de la Convention; UN `1` تحسين المعلومات المتعلقة بالوصول إلى الأموال المتاحة للتكيف، بما في ذلك لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، بسبل منها إنشاء وصلات شبكية على الموقع الشبكي للاتفاقية؛
    ii) Favoriser l'accès aux fonds existants pour l'adaptation, y compris en intégrant, dans la mesure du possible, des mesures d'adaptation dans les programmes de coopération pour le développement, en diffusant des informations sur les modalités d'accès et en renforçant la capacité d'élaborer des propositions de projet et de mettre en œuvre des projets; UN `2` تحسين الوصول إلى الأموال المتاحة للتكيف، بسبل منها إدماج التكيف في برامج التعاون الإنمائي قدر الإمكان، ونشر المعلومات المتعلقة بطرق الوصول، وبناء القدرات لإعداد مقترحات للمشاريع ولتنفيذ المشاريع؛
    En outre, des faiblesses institutionnelles pouvaient empêcher les gouvernements des pays en développement d'utiliser les fonds existants ou d'exécuter les projets en cours. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يمنع ضعف المؤسسات في البلدان النامية الحكومات من استخدام الأموال المتاحة أو من تنفيذ المشاريع القائمة.
    Il est très important de faire vite car les agences utilisent souvent des ressources internes ou réallouent des fonds existants pour couvrir les dépenses entre le moment où le financement est approuvé par le Fonds et le virement des fonds correspondants. UN ويتسم طول هذه الفترة بأهمية خاصة، لأن الوكالات غالبا ما تستخدم الاحتياطيات الداخلية أو تعيد برمجة الأموال المتاحة لها لتغطية المدة الواقعة بين موافقة الصندوق على التمويل وصرف المنحة.
    Des progrès ont été accomplis en ce qui concerne la rationalisation du nombre des fonds existants et les clôtures nécessaires. UN كما أُحرز تقدم في ترشيد عدد الصناديق القائمة وإغلاق ما يلزم إغلاقه.
    L'amélioration du financement, en termes de volume et d'accès, grâce aux fonds existants du FEM, s'impose pour apporter un appui efficace sur le plan technique et financier et sur celui des moyens de renforcement des capacités. UN وتوجد حاجة إلى تحسين التمويل والحصول عليه من الصناديق القائمة لمرفق البيئة العالمية من أجل توفير الدعم التقني والمالي وبناء القدرات بفعالية.
    Pour financer un démarrage rapide, il faudrait faire appel à des contributions volontaires ou aux fonds existants, mais non aux mécanismes du marché. UN وينبغي أن يعتمد التمويل اللازم للشروع في تنفيذها مبكراً على صناديق التبرعات و/أو الصناديق القائمة لا على آليات السوق.
    C'est pourquoi, indépendamment de ces efforts, les participants ont montré qu'il fallait que les fonds existants soient complétés par d'autres sources de financement, des mécanismes de création de capacités et de transfert de technologie appréhendant les forêts dans leur totalité. UN ولذلك، وعلاوة على هذه الجهود، سلط المشاركون الضوء على ضرورة استكمال الصناديق القائمة بمصادر أخرى للتمويل وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا بما يتيح معالجة مسألة الغابات برمتها.
    De plus, alors qu'il reste encore aux partenaires de développement à décaisser tous les fonds annoncés ces dernières années pour accélérer les investissements d'infrastructure dans les pays à faible revenu, on observe que les fonds existants ne sont pas pleinement utilisés. UN وعلاوة على ذلك، في حين أن شركاء التنمية لم يقدموا كل الأموال التي تعهدوا بها في السنوات الأخيرة لزيادة الاستثمارات في الهياكل الأساسية في البلدان المنخفضة الدخل، فإن الأموال الموجودة لم تُستغل بالكامل.
    Ce document, qui traitera de questions concrètes, étudiera les solutions novatrices envisageables et examinera s'il est possible d'accroître les fonds existants en mobilisant des ressources pour faciliter la gestion durable des forêts, renforcer les capacités, mener des travaux d'étude et mettre certaines possibilités d'action à l'essai. UN وستركـز هذه الدراسة على المسائل العملية ومناقشة الحلول الإبداعية الجديدة الممكنة واحتمال تعزيز الأموال الموجودة عن طريق حشد الموارد بفعالية لدعم تنفيذ مبادئ الإدارة المستدامة للغابات، ولبناء القدرات، ولإجراء أعمال تحليلية، ولتجريب الخيارات المطروحة في إطار السياسـة العامة.
    c) Créer de nouveaux fonds d'investissement africains ou élargir les fonds existants en vue du développement rural et sous-régional; UN (ج) إنشاء صناديق استثمار أفريقية جديدة وتوسيع الصناديق الموجودة من أجل التنمية على الصعيدين الريفي ودون الإقليمي؛
    :: fonds existants dans le secteur forestier UN :: المخصصات المالية القائمة المتصلة بالغابات
    Le Secrétaire général se propose de créer un fonds d'affectation spéciale unique, incorporant et développant les fonds existants, afin de contribuer au financement des frais de voyage et d'hébergement de représentants d'ONG accréditées de pays en développement, de sorte que ceuxci puissent assister aux réunions intergouvernementales. UN وتعهد الأمين العام بإنشاء صندوق استئماني وحيد يدمج ويعزّز الأموال الحالية لدعم سفر وإقامة ممثلي منظمات البلدان النامية غير الحكومية المعتمدة، لحضور الاجتماعات الحكومية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more