Il étudierait par ailleurs la possibilité de créer un fonds international d'indemnisation des victimes d'actes de terrorisme. | UN | كما سينظر في إمكانية إنشاء صندوق دولي لتعويض ضحايا الأعمال الإرهابية. |
La résolution envisage également la possibilité de créer un fonds international d'indemnisation des victimes d'actes de terrorisme et des membres de leur famille. | UN | كما أثار القرار إمكانية إنشاء صندوق دولي لتعويض ضحايا الأعمال الإرهابية وأسرهم. |
L'Assemblée générale doit se doter d'une stratégie d'ensemble ayant notamment pour objectif d'établir un fonds international d'aide aux victimes. | UN | وينبغي للجمعية العامة ان تعتمد استراتيجية عالمية تشمل الهدف المتمثل في إنشاء صندوق دولي للضحايا. |
i) Demander instamment la création d'un fonds international d'appui aux activités relatives à la gestion durable des forêts; | UN | ' ١ ' الحث على إنشاء صندوق دولي لدعم اﻷنشطة المتصلة باﻹدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات؛ |
ii) Conférence juridique internationale sur la création d'un fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Bruxelles, 1971 | UN | ' ٢ ' المؤتمر القانوني الدولي المتعلق بانشاء صندوق دولي للتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن التلويث النفطي، بروكسل، ١٩٧١ |
Conseiller juridique de la délégation kényenne à la Conférence de Bruxelles où a été conclue la Convention portant établissement d'un fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (Bruxelles, 1971). | UN | المستشار القانوني لوفد كينيا إلى مؤتمر بروكسل الذي أبرم الاتفاقية المتعلقة بإنشاء صندوق دولي للتعويض عن أضرار التلوث بالنفط، بروكسل،٩٧١١. |
De l'avis du Rapporteur spécial, la création d'un fonds international d'indemnisation devrait être envisagée, grâce auquel les victimes ou leurs familles seraient au moins quelque peu dédommagées mais aussi encouragées à faire confiance à ces tribunaux et à croire en leur volonté de les aider. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي النظر في إنشاء صندوق دولي لدفع التعويضات. فقد يتيح هذا على اﻷقل دفع بعض التعويضات إلى الضحايا أو أسرهم مما سيعزز بلا شك ثقتهم بعمل هذه المحاكم واستعدادهم للتعاون معها. |
De l'avis du Rapporteur spécial, la création d'un fonds international d'indemnisation devrait être envisagée, grâce auquel les victimes ou leurs familles seraient au moins quelque peu dédommagées mais aussi encouragées à faire confiance à ces tribunaux et à croire en leur volonté de les aider. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي النظر في إنشاء صندوق دولي لدفع التعويضات. فقد يتيح هذا على اﻷقل دفع بعض التعويضات إلى الضحايا أو أسرهم مما سيعزز بلا شك ثقتهم بعمل هذه المحاكم واستعدادهم للتعاون معها. |
92. Il faudrait envisager de créer un fonds international d'éducation et de secours pour les enfants afghans. | UN | ٩٢ - وينبغي النظر في إنشاء صندوق دولي لتعليم وإنقاذ اﻷطفال اﻷفغان. |
i) Demander instamment la création d'un fonds international d'appui aux activités relatives à la gestion durable des forêts; | UN | ' ١ ' الحث على إنشاء صندوق دولي لدعم اﻷنشطة المتصلة بإدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة، وخاصة في البلدان النامية؛ |
Le Groupe a également examiné une proposition tendant à créer un fonds international d'appui pour la gestion, la conservation et l'exploitation durable de tous les types de forêts, mais n'est pas parvenu à un consensus à propos des mesures à prendre. | UN | وناقش الفريق أيضا اقتراح بإنشاء صندوق دولي لإدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وإدارتها إدارة مستدامة، ولكن لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها. |
Convention internationale portant création d'un fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (1971) et ses Protocoles de 1976 et de 1992 tels qu'amendés en 2000, et son Protocole de 2003 | UN | الاتفاقية الدولية المتعلقة بإنشاء صندوق دولي للتعويض عن الأضرار الناجمة عن التلويث النفطي لعام 1971، وبروتوكولاها لعامي 1976 و 1992، بصيغتهما المعدلة في عام 2000، وبروتوكولها لعام 2003 |
Le Groupe est favorable à la création d'un fonds international d'aide aux victimes, ce qui contribuerait à restaurer l'image des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وقال إن المجموعة تؤيد الاقتراح القاضي بإنشاء صندوق دولي لدعم ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسي من قبل أفراد البعثة. وسوف يساهم ذلك في المحافظة على الصورة الإيجابية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Il a demandé en outre au groupe de travail d'étudier la possibilité de créer un fonds international d'indemnisation des victimes d'actes de terrorisme et des membres de leur famille, et de lui soumettre ses recommandations. | UN | وطلب المجلس كذلك أن ينظر الفريق العامل في إمكانية إنشاء صندوق دولي لتعويض ضحايا الأعمال الإرهابية وأسرهم وأن يقدم توصياته بهذا الشأن إلى المجلس. |
a) Demander instamment la création d'un fonds international d'appui aux activités relatives à la gestion durable des forêts; | UN | )أ( الحث على إنشاء صندوق دولي لدعم اﻷنشطة المتصلة بإدارة الغابات إدارة مستدامة؛ |
68. Le Groupe a également examiné la proposition tendant à créer un fonds international d'appui aux activités relatives à la gestion, à la conservation et à l'exploitation durable de tous les types de forêts, en particulier dans les pays en développement. | UN | ٨٦ - وناقش الفريق أيضا الاقتراح المتعلق بإنشاء صندوق دولي لدعم اﻷنشطة المتصلة بإدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة، وخاصة في البلدان النامية. |
Il estime que la création d'un fonds international d'indemnisation devrait être envisagée, grâce auquel les victimes ou leurs familles seraient au moins quelque peu dédommagées mais seraient aussi encouragées à faire confiance à ces tribunaux et à croire en leur volonté de les aider. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي النظر في إنشاء صندوق دولي لمدفوعات التعويض. ويمكن تخصيص صندوق يتولى، على اﻷقل، دفع جزء من التعويض إلى الضحايا أو أسرهم وهو ما سيؤدي بالتأكيد إلى تعزيز اﻹيمان بعمل هذه المحاكم ورغبة الناس في التعاون معها. |
:: De créer un fonds international d'aide aux victimes de la criminalité transnationale organisée, qui permettrait de financer des projets spéciaux pour les femmes victimes de la traite en confisquant le produit du crime. | UN | - إنشاء صندوق دولي لدعم ضحايا الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، مع القيام بمشاريع محددة من أجل ضحايا الاتجار من النساء، باستخدام ما تمت مصادرته من عائدات الجريمة لتلك الغاية. |
Protocole de 1992 complétant la Convention internationale portant création d'un fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures | UN | بروتوكول عام 1992 المكمل للاتفاقية الدولية المتعلقة بإنشاء صندوق دولي للتعويض عن الأضرار الناجمة عن التلوث النفط لعام 1992(اتفاقية الصندوق لعام 1992) |
Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (1969), Convention internationale portant création d'un fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (1971) et Protocoles à ces deux Conventions (1992) | UN | 1 - اتفاقية 1969 المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلويث النفطي واتفاقية 1971 المتعلقة بإنشاء صندوق دولي للتعويض عن الأضرار الناجمة غعن التلويث النفطي وبروتوكولاتها لعام 1992 |