"fonds internationaux" - Translation from French to Arabic

    • الصناديق الدولية
        
    • التمويل الدولي
        
    • الأموال الدولية
        
    • صناديق دولية
        
    • الصندوق الدولي
        
    • والصناديق الدولية
        
    • صندوق دولي
        
    • التمويل الدولية
        
    • تمويل دولي
        
    • مالية دولية
        
    • أموال دولية
        
    • الدولية المانحة
        
    Les efforts accomplis pour mobiliser les fonds nécessaires pour faire face aux imprévus au moyen du Mécanisme des fonds internationaux pour la reconstruction de l'Iraq et auprès des donateurs commencent à porter leurs fruits. UN وبدأت الجهود المبذولة لتعبئة التمويل الطارئ من مرفـــق الصناديق الدولية لتعمير العراق تسفر عن بعض النتائج الإيجابية.
    Cet augmentation des ressources a été possible grâce au soutien financier de divers fonds internationaux (2 millions de lari). UN وهناك إمكانية لزيادة التمويل جزئيا بفضل المنح التي ترد من الصناديق الدولية المختلفة )مليونا لاري(.
    En Équateur, des fonds internationaux ont permis de financer l'enquête nationale sur la santé maternelle menée auprès de 22 000 foyers. UN وفي إكوادور، يسّر التمويل الدولي إجراء دراسة استقصائية وطنية عن صحة الأم شملت 22000 أسرة من الأسر المعيشية.
    Ma délégation est donc d'accord avec l'affirmation figurant dans le rapport du Secrétaire général, à savoir que le niveau de fonds internationaux pour combattre le paludisme est insuffisant. UN لذا فإن مصر ووفدها يتفقان مع ما ورد في تقرير الأمين العام من أن مستوى التمويل الدولي لمكافحة الملاريا لا يزال غير كاف.
    :: Les fonds internationaux destinés à la gestion des forêts devraient être transférés aux gouvernements par l'intermédiaire de facilités de la FAO; UN :: ينبغي تحويل الأموال الدولية للغابات، عن طريق التسهيلات التي تقدمها الفاو للحكومات
    Plusieurs nouveaux mécanismes financiers ont été proposés pour le développement durable, y compris la constitution de fonds internationaux destinés à répondre aux besoins de base dans le domaine de l’eau et à financer les programmes d’échanges dette contre nature. UN وقُدمت مقترحات ﻹنشاء آليات مالية جديدة لدعم التنمية المستدامة، بما في ذلك إنشاء صناديق دولية لتلبية الاحتياجات اﻷساسية من المياه وتحويل الدين لتمويل الاستثمارات المخصصة لحماية الطبيعة.
    fonds internationaux d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Londres UN الصندوق الدولي للتعويض عن التلويث النفطي، لندن
    44. Les contributions volontaires aux fonds internationaux pour les victimes de la torture jouent un rôle important s'agissant de l'assistance aux victimes. UN 44- تؤدي التبرعات المقدمة إلى الصناديق الدولية لضحايا التعذيب دوراً مهماً في تقديم المساعدة إليهم.
    Les résultats de l'évaluation formeront la base de nouvelles discussions concernant la structure d'un nouveau fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour l'Iraq qui pourrait éventuellement remplacer le Mécanisme des fonds internationaux. UN وستشكل النتائج أساس إجراء مزيد من المناقشات بشأن هيكل صندوق استئماني جديد متعدد الجهات المانحة محتمل للعراق ليحل محل مرفق الصناديق الدولية لتعمير العراق.
    Le Fonds d'affectation spéciale pour l'Iraq du Groupe des Nations Unies pour le développement du Mécanisme des fonds internationaux pour la reconstruction de l'Iraq entame ses derniers mois d'activité. UN 70 - وجدير بالذكر أن المهلة الزمنية لتخصيص الأموال في الصندوق الاستئماني للعراق المنشأ في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والتابع لمرفق الصناديق الدولية لتعمير العراق، ستدخل في أشهرها الأخيرة.
    La réunion du Comité des donateurs au Mécanisme des fonds internationaux pour la reconstruction de l'Iraq s'est tenue à Bagdad le 8 novembre 2009. UN 35 - وعُقد اجتماع لجنة الجهات المانحة لمرفق الصناديق الدولية لتعمير العراق، في بغداد في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Il faut aussi reconnaître que cette marée noire n'est couverte par aucun des fonds internationaux d'indemnisation pour dommages dus à la pollution par les hydrocarbures et qu'elle mérite donc une considération spéciale. UN كما ينبغي التنويه بأن هذا الانسكاب النفطي غير مغطى من أي من الصناديق الدولية الخاصة بتعويضات الانسكابات النفطية، وهو تاليا يستحق اهتماما خاصا.
    i) Ressources financières, y compris les fonds internationaux et publics ; UN `1` مصادر التمويل بما في ذلك التمويل الدولي والعام ؛
    Les conditions dans lesquelles les défenseurs des droits de l'homme peuvent utiliser des fonds internationaux sont également restreintes. UN وفُرضت أيضا قيود على الكيفية التي يستطيع بها المدافعون عن حقوق الإنسان استعمال التمويل الدولي.
    Des fonds internationaux ont été reçus pour aider à financer l'Administration intérimaire de l'Ituri UN وتم تلقي التمويل الدولي لدعم إدارة إيتوري الانتقالية
    Elle s'est également fixée comme objectif majeur de rechercher un mécanisme approprié pour réunir des fonds internationaux destinés à financer des activités communes de recherche considérées comme prioritaires. UN كما أن جدول أعمال الاجتماع كان يركز أيضا بدرجة كبيرة على استكشاف الآلية المناسبة لتوزيع الأموال الدولية لدعم الأنشطة البحثية التعاونية ذات الأولوية العالية.
    Diriger les fonds internationaux vers l'investissement à long terme dans le développement durable UN توجيه الأموال الدولية نحو الاستثمار الطويل الأجل في التنمية المستدامة
    Cette situation est en grande partie due à une compétition de plus en plus intense pour les fonds gouvernementaux et autres fonds internationaux disponibles. UN ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى الكثافة المتنامية في التنافس على الأموال الحكومية وغيرها من الأموال الدولية المتاحة.
    Il fait office de lien entre les investisseurs et les entrepreneurs et joue également le rôle de garant pour les contrats. Il prévoit également la création de fonds internationaux d'investissement et de capital-risque pour financer des projets communs à long terme. UN وهو يعمل كصلة وصل بين المستثمرين ومنظمي المشاريع وكضامن للعقود، كما يخطط لإنشاء صناديق دولية للاستثمار ورؤوس الأموال المخاطرة من أجل تمويل مشاريع مشتركة طويلة الأمد.
    L'engagement de l'Italie auprès de l'ONUDI s'est également traduit par le versement, sur les cinq prochaines années, d'environ 24 millions de dollars des États-Unis pour des fonds d'affectation spéciale internationaux tels que le Mécanisme des fonds internationaux pour la reconstruction de l'Iraq. UN وتضمّن الالتزام الإيطالي مع اليونيدو أيضا زهاء 24 مليون دولار خصصت للمنظمة على مدى السنوات الخمس الماضية في إطار الصناديق الاستئمانية الدولية مثل مرفق الصندوق الدولي لإعمار العراق.
    PROGRAMMES ET fonds internationaux UN سادسا ـ المعلومات الواردة من المنظمات والبرامج والصناديق الدولية
    Les exemples donnés étaient une illustration des possibilités offertes en matière de crédit, depuis les prêts renouvelables, qui permettaient aux femmes des communautés locales d'acheter des terres et d'améliorer leurs conditions d'existence, jusqu'aux fonds internationaux destinés aux citadins pauvres qui levaient des fonds auprès des donateurs multilatéraux. UN وتبين من الأمثلة المقدمة أن احتمالات التمويل تتراوح من صندوق قروض دائر يساعد المرأة في المجتمع المحلي على شراء الأرض وتحسين نوعية الحياة، إلى صندوق دولي لفقراء الحضر لدعم التمويل من الجهات المانحة متعددة الأطراف.
    Ce sont en majorité les bailleurs de fonds internationaux qui financent ce programme. UN وهذا البرنامج تموله جهات التمويل الدولية بصورة رئيسية.
    Des fonds internationaux seront indispensables pour poursuivre l'éradication de la dracunculose car les pays touchés par cette maladie n'ont pas les moyens de financer le suivi et la certification nécessaires. UN وستكون ثمة حاجة إلى تمويل دولي متواصل للحفاظ على القوة الدافعة في استئصال داء دودة غينيا، نظرا ﻷن عملية الرصد والتصديق المطلوبة تفوق مقدرات البلدان، التي لا تزال تعاني من الوباء.
    Le Japon apprécie également beaucoup l'accès de plus en plus large de l'ONUDI à des fonds internationaux tels que le FEM, le Fonds multilatéral aux fins de l'application du Protocole de Montréal et le Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine. UN وتُعرب اليابان عن تقديرها العالي لتوسُّع أنشطة اليونيدو المستمر للحصول على موارد من مؤسسات مالية دولية مثل مرفق البيئة العالمية، والصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال، وصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري.
    Le Gouvernement croate a annoncé son intention d'organiser une conférence de donateurs avant la fin de l'année afin d'attirer des fonds internationaux en vue de la reconstruction. UN وقد ذكرت حكومة كرواتيا أنها تعتزم تنظيم مؤتمر للمانحين قبل نهاية السنة لاجتذاب أموال دولية من أجل إعادة البناء.
    Total des dotations allouées par les pays donateurs et les bailleurs de fonds internationaux, ventilées par secteur UN إجمالي التخصيصات للقطاعات وفقاً للدول والمؤسسات الدولية المانحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more