"fonds levés" - Translation from French to Arabic

    • الأموال المجمعة
        
    • الأموال المجمّعة
        
    • الأموال المعبأة
        
    • الأموال الملتزم بها
        
    • الأموال المجموعة
        
    Cette perte de jouissance cesse aux dates auxquelles les requérants correspondants concernés ont touché les fonds levés. UN وتتوقف الخسارة الناجمة عن عدم الانتفاع في التواريخ التي تلقى فيها أصحاب المطالبات الأصلية ذات الصلة الأموال المجمعة.
    En outre, l'Iraq a fait valoir que le Koweït avait reconnu que les fonds levés avaient été utilisés à diverses fins, y compris pour financer les coûts des Forces de la coalition ainsi que des activités normales de l'État. UN وعلاوة على ذلك، دفع العراق بأن الكويت اعترفت بأن الأموال المجمعة قد استعملت في وجوه مختلفة، بما فيها تكاليف قوات التحالف والأنشطة الحكومية الاعتيادية.
    Le Comité accepte donc l'argument de l'Iraq selon lequel il faut savoir à quelles fins les fonds levés ont été utilisés pour pouvoir déterminer si les liquidations et les emprunts résultent, et résultent directement, de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ومن ثم، يقبل الفريق بطرح العراق القائل إنه يجب تحديد الأدلة المتعلقة باستعمال الأموال المجمعة لكي يبت الفريق فيما إذا كان السبب، والسبب المباشر، في التصفيات والقروض هو غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    La question est donc de savoir si le Gouvernement s'est acquitté de l'obligation qui lui incombait de prendre toutes les mesures voulues pour atténuer les pertes financières résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, en se procurant la majeure partie des fonds levés au moyen de liquidations plutôt que d'emprunts. UN وتنشأ، بالتالي، مسألة معرفة ما إذا كانت الحكومة قد قامت بواجبها في اتخاذ جميع التدابير المعقولة للتخفيف من آثار الخسائر المالية الناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها في جمع معظم الأموال المجمّعة من التصفيات بدل جمعها من عمليات الاقتراض.
    Cette région a connu la plus forte diminution des fonds levés. UN وقد سجلت هذه المنطقة الانخفاض الأكثر حدة في حجم الأموال المعبأة.
    Les fonds levés par appel éclair à la suite du tsunami qui a frappé l'océan Indien se sont élevés à 6,3 milliards de dollars, dont seulement 1,2 milliard destiné aux activités de secours d'urgence, le reste devant être consacré au relèvement rapide et à la reconstruction. UN وقد بلغت الأموال الملتزم بها عن طريق النداء العاجل لتسونامي المحيط الهندي نحو 6.3 بلايين دولار، منها مجرد 1.2 بليون دولار للإغاثة في حالات الطوارئ، بينما خصص الباقي للإنعاش المبكر والتعمير.
    219. Le Comité considère que l'existence d'une perte directe n'est démontrée, pour une liquidation ou un emprunt, que s'il est établi que les fonds levés ont servi à réparer un préjudice qui était luimême direct. UN 219- ويرى الفريق أن الدليل على حدوث خسارة مباشرة فيما يتعلق بأي تصفية أو اقتراض لم يقم بالفعل إلا بقدر ما تبين أن الأموال المجمعة قد أنفقت في تمويل خسارة كانت هي نفسها خسارة مباشرة.
    Il est implicite dans ses conclusions que l'affectation de fonds levés au financement de pertes pour lesquelles la Commission a alloué une indemnité engendre des pertes financières directes. UN ويتبين ضمنياً من استنتاجات الفريق أن صرف أي من الأموال المجمعة في تمويل الخسائر التي أقرت اللجنة بشأنها التعويض ينشئ خسائر تمويل مباشرة.
    119. Le Comité était donc saisi de la preuve du besoin de financement direct mais non pas de l'affectation des fonds levés à la réparation des pertes pour lesquelles une indemnisation avait été demandée dans les réclamations principales. UN 119- وبناء على ذلك، عُرضت على الفريق قرائن تتعلق بمتطلبات التمويل المباشر، وليس بمقدار الأموال المجمعة التي أُنفقت في تمويل الخسائر التي يُلتمس في المطالبات الأساسية التعويض عنها.
    Le Comité a exposé ses conclusions au sujet du caractère indemnisable de ces pertes financières à la section VII.E.6 cidessus en se référant à un exemple pratique dans lequel les fonds levés servaient à couvrir la perte de biens immobiliers. UN سابعا - 6 أعلاه, استنتاجاته بشأن قابلية التعويض عن خسائر التمويل هذه, وذلك بالإشارة إلى مثال عملي أنفقت فيه الأموال المجمعة في تمويل خسارة في العقارات.
    La nécessité d'utiliser à cette fin une partie des fonds levés découlait directement de l'agression iraquienne, même si les dépenses n'étaient pas " extraordinaires " ... UN وقد كان العدوان العراقي السبب المباشر في ظهور الحاجة إلى استعمال أي من الأموال المجمعة لتلك الأغراض وإن لم تكن النفقات " استثنائية " ...
    233. Le Comité conclut que les pertes financières ne constituent ellesmêmes des pertes directes que si les fonds levés correspondants ont servi à réparer des préjudices directs, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 220. UN 233- خلص الفريق إلى أن خسائر التمويل لا تعتبر في حد ذاتها خسائر مباشرة إلا إذا تبين أن الأموال المجمعة المعنية قد صرفت لتمويل الخسائر المباشرة، كما ورد في الفقرة 220 أعلاه.
    Cependant, les moyens de preuve dont dispose le Comité établissent que les fonds levés étaient associés à d'autres fonds gouvernementaux et il est impossible de déterminer comment le produit d'une liquidation donnée ou d'emprunt donné a réellement été dépensé. UN ومع ذلك، تبين الأدلة التي أمام الفريق أن " الأموال المجمعة " تختلط مع غيرها من أموال الحكومة ولا يمكن تحديد الطريقة التي أنفقت بها في الواقع حصيلة أي عملية تصفية أو اقتراض فردية.
    422. Tout bien considéré, le Comité a donc pu vérifier que tous les fonds dépensés en vue de financer des pertes directes dans chacune des années considérées provenaient effectivement des fonds levés. UN 422- وعلى ذلك، وفي جميع الأحوال، فإن الفريق مقتنع بأن جميع الأموال المنفقة في تمويل الخسائر المباشرة في كل سنة من السنوات ذات الصلة كانت في الواقع أموالاً محصّلة من الأموال المجمعة.
    105. Le Gouvernement affirme que les fonds levés étaient nécessaires pour apporter un appui direct au Koweït et à sa population et aider à leur relèvement durant et après l'occupation du pays par l'Iraq, notamment pour la reconstruction de son infrastructure civile. UN 105- وتزعم الحكومة أن الأموال المجمعة كانت لازمة " للقيام مباشرة بدعم وإنعاش الكويت وشعبها أثناء غزو العراق للكويت وبعده، بما في ذلك إعادة بناء الهياكل الأساسية المدنية للكويت " .
    159. Le Comité note que les réclamations pour perte sur portefeuille et frais d'emprunt portent, notamment, sur des pertes financières découlant de l'utilisation des fonds levés pour réparer toutes sortes de pertes. UN 159- يلاحظ الفريق أن المطالبات المتعلقة بخسائر حوافظ الاستثمار وبتكاليف الاقتراض تلتمس التعويض (ضمن أمور أخرى) عن خسائر تمويل نشأت عن استخدام الأموال المجمعة لتمويل كافة أنواع الخسائر.
    < < Les fonds levés au moyen de la liquidation d'actifs du Fonds pour les générations futures (FGF) et au moyen d'emprunts peuvent avoir été utilisés: UN " ربما تكون الأموال التي جمعت بواسطة تصفيات " صندوق الأجيال القادمة " ومن طريق الاقتراض والتسهيلات الائتمانية ( " الأموال المجمعة " ) [قد] استعملت في الوجوه الآتية:
    76. Le montant des fonds levés pour les projets en cours a dépassé 24,4 milliards de dollars. UN 76- وفاق مقدار الأموال المعبأة للمشاريع الجاري تنفيذها 24.4 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة().
    Les fonds levés par appel éclair à la suite du tsunami qui a frappé l'océan Indien se sont élevés à 6,3 milliards de dollars, dont seulement 1,2 milliard destiné aux activités de secours d'urgence, le reste devant être consacré au relèvement rapide et à la reconstruction. UN وقد بلغت الأموال الملتزم بها عن طريق النداء العاجل لتسونامي المحيط الهندي نحو 6.3 بلايين دولار، منها مجرد 1.2 بليون دولار للإغاثة في حالات الطوارئ، بينما خصص الباقي للإنعاش المبكر والتعمير.
    La troisième catégorie inclut les fonds levés grâce aux efforts de mobilisation des ressources, mais ne s'y limite pas. UN وتتضمن الفئة الثالثة الأموال المجموعة بفضل جهود تعبئة الموارد، ولكنها لا تقتصر على هذه الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more