"fonds marins de" - Translation from French to Arabic

    • قاع البحار
        
    L'Autorité internationale des fonds marins prépare activement l'exploitation future des ressources des fonds marins de la Zone internationale. UN والسلطة الدولية لقاع البحار تستعد بنشاط للاستغلال المقبل لموارد قاع البحار في المنطقة الدولية.
    La Commission estime qu'il est important pour l'exploitation des fonds marins de déterminer la résistance au cisaillement des sédiments déposés au fond. UN وتعتبر اللجنة أن مقاومة الرواسب القاعية للقص عامل مهم في مجال التعدين في قاع البحار.
    La loi sur les minéraux des fonds marins de 2009, qui a été adoptée par le Parlement en 2009, n'est pas encore entrée en vigueur. UN وكان البرلمان قد أقر قانون عام 2009 لمعادن قاع البحار في العام المذكور، إلا أن القانون لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    La Convention traite de la pollution par les navires, de la pollution due aux opérations d'immersion, de la pollution résultant d'activités relatives aux fonds marins, de la pollution transmise par l'atmosphère et de la pollution d'origine tellurique. UN وتتناول الاتفاقية التلوث الناجم عن السفن وأنشطة قاع البحار والمصادر المحمولة جواً والمصادر والأنشطة البرية.
    Certains secteurs des fonds marins de l'Arctique pourraient faire l'objet de droits économiques partagés. UN وهناك إمكانية لتداخل المطالبات بالحقوق الاقتصادية في بعض مناطق قاع البحار في القطب الشمالي.
    Nous avons également commencé la mise au point d'une politique nationale des océans, qui fournira un cadre pour la gestion des ressources halieutiques, de la navigation, du pétrole, du gaz et des ressources des fonds marins de l'Australie. UN وكـذلك بدأنا بتطــوير سـياسة وطنيــة تتعــلق بالمحيطات، وستوفر هذه السياسة إطارا ﻹدارة مصائد اﻷسماك والشحن والنفط والغاز وموارد قاع البحار في استراليـا.
    33. En juin 1998, l'Autorité a organisé un atelier sur l'établissement des directives visant l'évaluation de l'impact écologique potentiel de l'exploration des nodules polymétalliques dans les fonds marins de la Zone. UN ٣٣ - في حزيران/يونيه ١٩٩٨ عقدت السلطة حلقة عمل بشأن وضع مبادئ توجيهية لتقييم اﻵثار البيئية التي يمكن أن تنشأ عن استكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن في قاع البحار العميق في المنطقة.
    L'un des thèmes importants évoqués à cette occasion a concerné les perspectives de coopération internationale et régionale dans le cadre de la recherche scientifique sur les fonds marins de l'océan Atlantique Sud et équatorial. UN ومن بين المسائل المهمة التي جرت مناقشتها إمكانية إقامة تعاون دولي وإقليمي في مجال البحث العلمي البحري في قاع البحار في منطقة المحيط الأطلسي الجنوبي والاستوائي.
    Ce séminaire était intitulé : Exploration et exploitation des ressources minérales des grands fonds marins de la Zone : défis pour l'Afrique et possibilités de collaboration à des activités de recherche dans l'Atlantique Sud. UN وعُقدت الحلقة تحت عنوان: استكشاف واستغلال الموارد المعدنية في قاع البحار العميقة في المنطقة: التحدياتُ التي تواجه أفريقيا وفرصُ التعاون البحثي في جنوب المحيط الأطلسي.
    Membre de la Commission des finances de l'Autorité internationale des fonds marins de 2000 à 2004. UN الإنجازات عضو اللجنة المالية لسلطة قاع البحار 2000-2004.
    La bibliothèque a continué son projet à long terme de conservation et d'archivage systématique des documents originaux du Comité des fonds marins, de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer et de la Commission préparatoire. UN ويتمثّل أحد أهم المشاريع الطويلة الأجل التي تعمل المكتبة على تحقيقها في حفظ الوثائق الأصلية للجنة قاع البحار ومؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار واللجنة التحضيرية وفهرستها بشكل منهجي.
    Plus de 24 publications sur la géologie et les ressources minérales du plateau continental et des grands fonds marins de l'océan mondial et sur le droit de la mer UN أكثر من 24 منشورا في مسائل جيولوجيا الجرف القاري والمناطق العميقة في قاع البحار ومواردهما المعدنية، إضافة إلى المسائل المتعلقة بقانون البحار الدولي.
    Le Secrétariat mènera à bien une évaluation des impacts cumulés de l'exploitation minière des fonds marins de la zone de Clarion-Clipperton. UN 51 -وستنجز الأمانة العامة تقييما للأثر التراكمي للتعدين في قاع البحار في منطقة كلاريون - كليبرتون.
    Le Secrétariat mènera à bien une évaluation des impacts cumulés de l'exploitation minière des fonds marins de la zone de Clarion-Clipperton. UN 56 -وستنجز الأمانة العامة تقييما للأثر التراكمي للتعدين في قاع البحار في منطقة كلاريون كليبرتون.
    48. En juin 1998, l'Autorité a organisé un atelier sur l'établissement des directives visant l'évaluation de l'impact écologique potentiel de l'exploration des nodules polymétalliques dans les fonds marins de la Zone. UN ٤٨ - في حزيران/يونيه ١٩٩٨، عقدت السلطة حلقة عمل بشأن وضع مبادئ توجيهية لتقييم اﻵثار البيئية المحتملة الناشئة عن استكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن في قاع البحار في المنطقة.
    26. À l'heure actuelle, les connaissances dans le domaine de l'impact sur l'environnement des grands fonds marins de l'exploitation commerciale des nodules polymétalliques qu'ils recèlent sont limitées. UN ٢٦ - لا يعرف الكثير، في الوقت الراهن، عن اﻵثار البيئية للاستغلال التجاري للعقيدات المتعددة المعادن الموجودة في قاع البحار العميق بالنسبة لقاع البحار العميقة ذاته.
    La décision prise par le Conseil de l'Autorité internationale des fonds marins de demander un avis consultatif à la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins, et qui est évoquée au paragraphe 43 du projet de résolution A/65/L.20, constitue un autre jalon important pour l'Autorité en 2010. UN وكان أحد المعالم الأخرى للسلطة في عام 2010، الذي وردت الإشارة إليه أيضا في الفقرة 43 من مشروع القرار A/65/L.20، المقرر الذي أصدره مجلس السلطة الدولية لقاع البحار لطلب فتوى من غرفة منازعات قاع البحار.
    Vu l'intérêt grandissant pour l'exploitation minière des fonds marins, et pour éviter une compétition effrénée entre pays désirant exploiter les ressources minérales encore intactes du fond des océans, il faut absolument que l'Autorité internationale des fonds marins reste vigilante de manière à préserver l'intégrité environnementale des fonds marins de la planète. UN ومع ازدياد الاهتمام في التعدين في قاع البحار ومن أجل تحاشي السباق إلى أعماق البحار من جانب البلدان التي ترغب في استغلال الموارد المعدنية غير المستغلة في قعر المحيطات، من الحتمي أن تظل السلطة الدولية لقاع البحار متيقظة في حماية السلامة البيئية لبحار العالم.
    Deuxièmement, la délégation chinoise félicite l'Autorité internationale des fonds marins de ses réalisations au cours de l'année écoulée, au cours de laquelle le Conseil de l'Autorité a notamment approuvé quatre demandes d'exploration des ressources des fonds marins, ce qui montre la vitalité croissante des activités relatives aux fonds marins. UN ثانيا، يهنئ الوفد الصيني السلطة الدولية لقاع البحار على منجزاتها أثناء السنة المنصرمة، وبخاصة موافقة مجلس السلطة على أربعة طلبات لاستكشاف الموارد في قاع البحار، مدللة بذلك على الأهمية الحيوية المتزايدة للأنشطة الدولية في قاع البحار.
    Les questions de la technologie sous-marine telles que la biotechnologie et les produits pharmaceutiques, l'observation et l'étude des fonds marins et la mise au point des engins sont également abordées dans le Programme de recherche sur les fonds marins de la National Oceanic and Amospheric Administration des États-Unis. UN كما أن المسائل المتعلقة بتكنولوجيا الطبقات التحتية لقاع البحر كالتكنولوجيا الاحيائية، والمواد الصيدلانية، ومراقبة قاع البحار واستشعارها وتطوير المركبات هي أيضا من المواضيع التي يتناولها البرنامج البحثي الغمري التابع للإدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي في الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more