"fonds requis" - Translation from French to Arabic

    • الأموال اللازمة
        
    • التمويل اللازم
        
    • التمويل الضروري
        
    • الأموال المطلوبة
        
    • التمويل الملائم
        
    • المالية المطلوبة
        
    • واﻷموال اللازمة
        
    • بالأموال اللازمة
        
    • للأموال اللازمة
        
    Or, on constate que plusieurs pays ont déjà adopté un plan d'action national, mais que les fonds requis pour leur mise en œuvre ne sont toujours pas disponibles. UN وثمة عدد من البلدان قد وضع بالفعل خطط عمل وطنية، ولكن الأموال اللازمة لتطبيقها لم تتوفر بعد.
    De surcroît, les informations sur les réunions et conférences internationales lui parviennent généralement trop tard pour qu'il puisse lever les fonds requis. UN كما أن المعلومات بشأن الاجتماعات والمؤتمرات تصل عادة متأخرة أكثر مما ينبغي لجمع الأموال اللازمة.
    Nous devons également trouver des moyens innovants de rassembler les fonds requis. UN كما يلزمنا أن نجد سبلا ووسائل إبداعية لتوفير الأموال اللازمة.
    Les fonds requis au niveau du Secrétariat peuvent être inclus dans le budget-programme pour le Service intégré de gestion. UN ويجوز إدراج التمويل اللازم داخل الأمانة العامة في الميزانية البرنامجية لدائرة نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Ils ont déclaré qu'il importait au plus haut point que les donateurs répondent à l'appel pluriannuel de l'Organisation des Nations Unies, qui n'a reçu que 19 % des fonds requis. UN وشددوا على الحاجة الملحة لتمويل نداء الأمم المتحدة المتعدد السنوات، الذي لم يتلقَ سوى 19 في المائة من التمويل الضروري.
    La lettre contenait également une brochure sur le renforcement des capacités de surveillance de l'ozone dans les pays en développement pour informer les Parties des activités prioritaires en matière de surveillance de l'ozone qui nécessitaient un financement et leur donner une idée du montant des fonds requis. UN واشتملت الرسالة أيضاً على كتيب بشأن بناء القدرات في مجال رصد الأوزون لدى البلدان النامية وذلك لإعلام الأطراف بأنشطة رصد الأوزون ذات الأولوية التي تحتاج إلى تمويل وإعطاء فكرة عن حجم الأموال المطلوبة.
    Il fallait absolument doter ce programme des fonds requis et mettre au point les cadres voulus pour l'établissement de rapports et le suivi. UN وجرى التشجيع على توفير التمويل الملائم لهذا البرنامج وأيضا على وضع الأطر الملائمة للإبلاغ والرصد.
    Les fonds requis pour conserver et améliorer les équipements existants dans le secteur public et en construire de nouveaux devaient être essentiellement mobilisés par le biais de l'impôt, étant donné que la contribution de l'aide extérieure a traditionnellement été marginale. UN وتعين تعبئة الأموال اللازمة للمحافظة على المرافق القائمة وتحسينها وتشييد مرافق جديدة في إطار القطاع العام عن طريق الضرائب أساسا، لأن المساهمة الموفرة من المعونة الخارجية هي في المعتاد هامشية.
    Les fonds requis pour conserver et améliorer les équipements existants dans le secteur public et en construire de nouveaux devaient être essentiellement mobilisés par le biais de l'impôt, étant donné que la contribution de l'aide extérieure a traditionnellement été marginale. UN وتعين تعبئة الأموال اللازمة للمحافظة على المرافق القائمة وتحسينها وتشييد مرافق جديدة في إطار القطاع العام عن طريق الضرائب أساسا، لأن المساهمة الموفرة من المعونة الخارجية هي في المعتاد هامشية.
    L'Afrique dispose des fonds requis, mais essaie de mettre au point des mécanismes qui permettent d'accélérer le versement des fonds en question aux pays. UN أما منطقة أفريقيا، وبالرغم من توافر الأموال اللازمة لها، إلا أنها لا تزال تعمل من أجل التوصل إلى آليات للتعجيل بصرف هذه الأموال إلى البلدان.
    Le montant des projets de coopération technique exécutés dans la région de l'Asie et du Pacifique a cependant diminué de plus de 10 % et moins de 20 % des fonds requis pour la mise en œuvre du programme intégré pour le Pakistan ont été alloués. UN واستدرك قائلا إن إنجاز التعاون التقني في منطقة آسيا والمحيط الهادئ قد انخفض بنسبة تزيد على 10 في المائة، وخُصّصت نسبة أقل من 20 في المائة من الأموال اللازمة لتنفيذ البرنامج المتكامل لباكستان.
    2005/13 fonds requis pour couvrir les excédents de dépenses UN 2005/13 - الأموال اللازمة لتغطية النفقات الزائدة لاثنين وعشرين برنامجاً
    Il convient toutefois de souligner que c'est la Croatie qui a fourni la majeure partie des fonds requis pour appliquer l'article 5 dans le pays, avec plus de 173 millions prélevés sur le budget de l'État. UN غير أنه ينبغي التأكيد على أن كرواتيا نفسها قد وفّرت الجزء الأكبر من الأموال اللازمة لتنفيذ المادة 5 في البلد، إذ تم الحصول على أكثر من 173 مليون يورو من ميزانية الدولة.
    Beaucoup d'États ont maintenant les compétences techniques nécessaires pour mettre en œuvre des programmes de développement alternatif, mais n'ont pas les fonds requis pour le faire. Paragraphes UN ومع أن دولاً كثيرة أصبح لديها الآن الخبرة التقنية اللازمة لتنفيذ برامج التنمية البديلة، فإنها تنقصها الأموال اللازمة لكي تعتمد مبادرات من هذا النحو.
    101. La non-disponibilité des fonds requis est un obstacle majeur qui affecte tant la mise en place des comptoirs que le financement de leurs projets. UN 101- وقال إن عدم توافر الأموال اللازمة مانع رئيسي يمسّ بإنشاء المكاتب المصغّرة وتمويل مشاريعها على حد سواء.
    Mais le travail de la Mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies a aussi été affecté. La Mission n'a pas été en mesure de recevoir les transferts de fonds requis pour couvrir ses dépenses de fonctionnement et s'acquitter de ses obligations financières à l'égard de l'Organisation des Nations Unies pour l'année en cours. UN كما تأثر عمل البعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة فلم تعد البعثة قادرة على تلقي تحويلات الأموال اللازمة لتغطية تكاليفها التشغيلية والإيفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة للسنة الحالية.
    À cet égard, nous demandons que les fonds requis soient mis rapidement à la disposition de la Commission. UN وفي ذلك السياق، ندعو إلى إتاحة التمويل اللازم بسرعة للجنة.
    Compte tenu de l'ampleur des besoins totaux du HCR pour 1993, ces reports ont été indispensables pour débloquer immédiatement les fonds requis aux fins d'engagement dès le 1er janvier 1993. UN وبالنظر الى حجم احتياجات المفوضية الاجمالي في عام ١٩٩٣، كانت اﻷرصدة المرحلة أساسية للسماح بتوفير التمويل اللازم بسرعة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    En ce qui concerne les fonds requis pour les plans d'action, le représentant de CIDSE a cité le chiffre estimatif de 40 milliards de dollars par an donné dans le rapport du PNUD sur la pauvreté. UN 28 - وفيما يخص التمويل الضروري لخطط العمل، أشار ممثل منظمة التعاون الدولي من أجل التنمية والتضامن إلى المبلغ التقديري الوارد في تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن الفقر وهو 40 مليون دولار سنويا.
    455. Le Comité a évalué le montant des fonds requis pour secourir le peuple koweïtien et financer les efforts de reconstruction. UN 455- وقيّم الفريق حجم الأموال المطلوبة لدعم شعب الكويت وتمويل جهود التعمير.
    Il fallait absolument doter ce programme des fonds requis et mettre au point les cadres voulus pour l'établissement de rapports et le suivi. UN وجرى التشجيع على توفير التمويل الملائم لهذا البرنامج وأيضا على وضع الأطر الملائمة للإبلاغ والرصد.
    ii) Les fonds requis pour cette option se présentent comme suit: UN `2` وترد أدناه الاحتياجات المالية المطلوبة لهذا الخيار:
    49. D'après des informations, le Groupe n'avait ni les ressources ni les fonds requis pour remplir adéquatement ses fonctions. UN ٩٤- وأفادت التقارير بأن الوحدة كانت تفتقر إلى الموارد واﻷموال اللازمة لكي تؤدي وظائفها على النحو الملائم.
    Recommandations relatives aux fonds requis pour couvrir les excédents de dépenses dus à des passations par pertes et profits, des remboursements, des annulations, des réévaluations et d'autres imputations, UN توصية تتعلق بالأموال اللازمة لتغطية النفقات الزائدة الناتجة عن عمليات الشطب ورد المبالغ والإلغاء وإعادة التقييم وغيرها من التكاليف المتصلة بالمشاريع المنجزة الممولة من موارد أخرى
    Il confirme également qu'au niveau administratif, les préparatifs sont en cours pour créer un poste budgétaire distinct consacré aux fonds requis pour la sécurité, comme l'a recommandé le CAC. UN وأكد أيضا أن عمليات التحضير جارية، على المستوى الإداري، لإنشاء خط إنفاق مستقل، مخصص للأموال اللازمة للأمن، حسبما أوصت لجنة التنسيق الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more