"fonds unique" - Translation from French to Arabic

    • الصندوق الواحد
        
    • صندوق واحد
        
    • الصندوق الموحد
        
    Le fonds unique est un instrument de financement novateur qui a le potentiel de compléter les ressources de base et les autres ressources. UN في بعض البلدان، موَّل الصندوق الواحد بعض تكاليف عمليات إصلاح الأمم المتحدة
    Certains ministères ont trouvé de nouveaux partenaires, en particulier grâce aux effets catalyseurs du fonds unique sur les organismes non résidents. UN حصلت بعض الوزارات المختصة على شركاء جدد، وبخاصة من خلال الآثار المحفزة لنهج الصندوق الواحد على الوكالات غير المقيمة
    Des ressources supplémentaires provenant du fonds unique ont élargi l'éventail des organisations en mesure de collaborer. UN مكنت الموارد الإضافية المقدمة من الصندوق الواحد طائفة أوسع من المنظمات من التعاون
    Un tel résultat peut être obtenu par le biais d'un fonds unique ou de plusieurs fonds, sur la base d'un ensemble minimum de règles communes. UN ويمكن تحقيق تكافؤ الفرص هذا، إما في إطار صندوق واحد أو عبر صناديق مستقلة تعمل على أساس حد أدنى من القواعد المشتركة.
    Un fonds unique a été créé au sein du cadre budgétaire unique. UN وأنشئ صندوق واحد ضمن إطار ميزانية واحد.
    En vertu de ces critères, la plupart des ressources du fonds unique vont probablement être affectées à des organismes qui, contrairement à l'ONUDI, disposent de ressources ordinaires suffisantes depuis le début du processus de programmation. UN ومن المرجح أن توجه هذه المعايير الجزء الأكبر من موارد الصندوق الموحد إلى وكالات لديها، خلافا لليونيدو، ما يكفي من الموارد الأساسية المتاحة منذ بداية عملية البرمجة.
    Les ressources issues du fonds unique et du guichet élargi de financement ne devraient pas, par principe, être réservées à un usage spécifique. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي عدم تخصيص موارد لنهج الصندوق الواحد وآلية نافذة التمويل الموسعة.
    Un cadre budgétaire est prévu dans le plan d'action; il renvoie à un fonds unique permettant de combler les déficits de financement du programme unique. UN وضع إطار للميزانية بموجب خطة عمل تشمل الصندوق الواحد لسد ثغرات الميزانية من خلال البرنامج الواحد.
    Certaines délégations ont posé des questions au sujet du fonds unique et ont exprimé la crainte que les ressources destinées aux activités de base ne soient fusionnées. UN 117 - وتساءلت بعض الوفود عن ' الصندوق الواحد` وأعربت عن القلق من احتمال اختلاط الصناديق الرئيسية.
    Certaines délégations se sont interrogées sur le < < fonds unique > > et se sont dites inquiètes que des fonds destinés à financer les activités de base puissent être mélangés. UN 13 - واستفسرت بعض الوفود عن " الصندوق الواحد " وأعربت عن قلقها من أن الأموال الأساسية قد تخلط بشكل مشترك.
    Le problème principal est de savoir comment mettre en commun, dans le cadre d'un budget unique ou d'un fonds unique, des fonds provenant d'une multiplicité de sources dont les objectifs diffèrent. UN وتكمن المسألة الرئيسية في كيفية تجميع الأموال في إطار الميزانية الواحدة أو الصندوق الواحد من مصادر متعددة مختلفة الأغراض.
    De plus, avec le fonds unique, les partenaires de développement versent des contributions non préaffectées pour financer les activités des Nations Unies dans les pays, ce qui est peut-être nouveau pour eux aussi. UN وعلاوة على ذلك فإن وجود الصندوق الواحد يتطلب ألا يقوم شركاء التنمية بتقديم أموال غير مخصصة إلى أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، وهو ما قد يكون تغييرا في أساليب عملها التقليدية أيضا.
    Ils ont été d'avis que le fonds unique permettrait aux équipes de pays et aux coordonnateurs résidents de se concentrer sur les programmes et de faire des choix stratégiques quant à l'utilisation des fonds. UN وتشير هذه البلدان إلى أن الصندوق الواحد سيتيح للفريق القطري التابع للأمم المتحدة وللمنسق المقيم أن يركزا على العمل البرنامجي والقيام بالخيارات الاستراتيجية فيما يتعلق باستخدام الأموال.
    Il n'est pas encore tiré pleinement parti du dispositif que constitue le fonds unique, les ressources étant toujours partiellement affectées à des fins particulières. UN استدامة مستويات " الصندوق الواحد " موضع تساؤل، إذ أعلن بعض كبار الممولين انسحابهم
    Le tableau 2 présente un récapitulatif des progrès accomplis dans l'application des Quatre principes et des deux stratégies supplémentaires, à savoir une voix unique et un fonds unique, dans le contexte des problèmes que les pays pilotes se sont efforcés de régler. UN 72 - يوفر الجدول 2 استعراضا للتقدم الذي أحرزته الاستراتيجيات الأربع والاستراتيجيتان الإضافيتان " صوت واحد " و " صندوق واحد " ، وذلك في سياق التحديات التي سعت البلدان الرائدة إلى مواجهتها.
    En se fondant sur les données recueillies au cours de l'évaluation, on peut conclure que les résultats obtenus en ce qui concerne le programme unique, le responsable unique, le budget unique et le fonds unique ont été modestes. UN 73 - واستنادا إلى الأدلة التي تم جمعها في التقييم، يُستنتج أن استراتيجيات " برنامج واحد " ، و " قائد واحد " ، و " ميزانية واحدة " ، و " صندوق واحد " أحرزت جميعها معدلات تقدم معقولة.
    Les avoirs confisqués sont vendus et le produit est transféré à un fonds unique pour l'administration des avoirs (loi 17/2003, du 29 mai). UN وتُباع الموجودات المصادرة وتُحوَّل إلى صندوق واحد لإدارة الموجودات (انظر القانون 17/2003، المؤرّخ 29 أيار/مايو).
    L. Un < < fonds unique > > UN لام - صندوق واحد
    L. Un < < fonds unique > > 197−215 46 UN لام - صندوق واحد 197-215 68
    Il convient de disposer de ressources adéquates, prévisibles, communes et non affectées à des fins spéciales dans un " cadre budgétaire unique " ou un " fonds unique " pour soutenir un programme unique. UN وينبغي توفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها ومُجمّعة وغير مخصصة في إطار الميزانية الموحدة أو الصندوق الموحد لدعم البرنامج الموحد.
    De plus, reste la question de savoir si d'éventuels crédits complémentaires venant s'ajouter à ce qui est disponible dans le pays devraient ou non être intégrés au " fonds unique " pour soutenir le " Programme unique " . UN وبالإضافة إلى ذلك، يبقى السؤال عما إذا كانت الأموال التكميلية خارج ما هو متاح في البلد ينبغي أن تشكل جزءا من " الصندوق الموحد " لدعم " البرنامج الموحّد " أم لا.
    Se pose par exemple la question de savoir si les crédits affectés aux éléments nationaux de programmes et projets régionaux devraient ou non être intégrés au " fonds unique " . UN فعلى سبيل المثال، هل ينبغي أن تشكل الأموال المتعلقة بالمكونات الوطنية للبرامج والمشاريع الإقليمية جزءا من " الصندوق الموحد " ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more