"fonds utilisés" - Translation from French to Arabic

    • الأموال المستخدمة
        
    • الموارد المستخدمة
        
    • الأموال التي تستخدم
        
    • اﻷموال المستخدمة في
        
    • الأموال التي استخدمت
        
    • الأموال المستعملة
        
    fonds utilisés par le partenaire de la mise en œuvre et le FNUAP UN الأموال المستخدمة من جانب الشركاء المنفذين والصندوق
    Les représentants de cette même juridiction ont également analysé leur expérience en considérant la provenance des fonds utilisés pour financer le terrorisme. UN 43 - وتحدث ممثل النظام القضائي نفسه عن تجارب النظام في ما يتعلق بمصادر الأموال المستخدمة لتمويل الإرهاب.
    Il s'agirait notamment, mais non exclusivement, de fonds utilisés pour l'alimentation, le logement, l'équipement ou l'entraînement de terroristes. UN ويشمل هذا، وإن لم يكن يقتصر، على الأموال المستخدمة لتقديم الأغذية أو المسكن أو المعدات أو التدريب.
    Les fonds utilisés pour les activités liées à la DDTS provenaient de sources nationales (20 %) et internationales (80 %). UN وورد 20 في المائة من الموارد المستخدمة في أنشطة مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من مصادر وطنية، في حين ورد 80 في المائة منها من مصادر دولية.
    Les principales dispositions juridiques relatives au gel des fonds utilisés aux fins du financement du terrorisme figurent dans la loi relative à la prévention du terrorisme. UN تندرج الأحكام التشريعية المتعلقة بتجميد الأموال التي تستخدم لتمويل الإرهاب، أساسا في قانون منع الإرهاب.
    Il convient de noter que les fonds utilisés pour financer le terrorisme peuvent être d'origine légale ou illégale. UN ويجدر بالملاحظة أن الأموال المستخدمة في تمويل الإرهاب يمكن أن تكون أموالا آتية من مصدر مشروع أو غير مشروع.
    Les fonds utilisés à l'appui du mandat du PNUCID et de celui du Centre sont alloués et comptabilisés séparément et font l'objet de rapports distincts indiquant clairement l'emploi des ressources. UN أما الأموال المستخدمة لدعم كل من ولاية اليوندسيب وولاية المركز فيقع تخصيصها والمحاسبة بشأنها والإبلاغ عنها لكل منهما على حدة، مع الإشارة بوضوح إلى أوجه استعمال الموارد.
    Toutefois, cette moyenne de 129 jours est peut-être irréaliste étant donné que la plupart des fonds utilisés pour calculer le ratio sont des fonds réservés, c'est-à-dire destinés à des activités précises. UN غير أن المدة البالغة 129 يوما قد تكون غير واقعية نظرا لأن معظم الأموال المستخدمة لحساب فترة الوقاية هي أموال مخصصة مرصودة لأنشطة محددة.
    Décrivez comment la Bolivie entend se conformer aux dispositions de cet alinéa, étant donné que les fonds utilisés pour perpétrer des actes terroristes ne proviennent pas nécessairement d'activités criminelles. UN :: يرجى شرح كيف تعتزم بوليفيا الوفاء بمتطلبات هذه الفقرة الفرعية، علما بأن الأموال المستخدمة في الاضطلاع بأعمال إرهابية قد لا تكون، بالضرورة، ناشئة عن جرائم؟
    Elles peuvent identifier, détecter, geler et saisir les fonds utilisés ou destinés à la commission d'une infraction terroriste et le produit de cette infraction et obtenir la déchéance de la propriété de ces fonds et du produit de l'infraction. UN والجمهورية قادرة على تحديد الأموال المستخدمة أو المرصودة لارتكاب أية أعمال إرهابية وكذلك عائدات هذه الجرائم، والكشف عن تلك الأموال وتجميدها وضبطها ومصادرتها.
    En conclusion, la Directrice a fait observer que le budget pour 2006 avait été établi à un niveau correspondant au montant des fonds utilisés pour les opérations de l'Institut en 2005. UN 31 - وختاما، أوضحت المديرة أن ميزانية عام 2006 قد أعدت في مستوى يتناسب ومبلغ الأموال المستخدمة في عمليات المعهد خلال عام 2005.
    La législation libyenne autorise le gel de tous les fonds illicites quant à leur origine, leur raison d'être, leur finalité ou leur utilisation. Il est donc possible de geler ou de confisquer les fonds utilisés à des fins terroristes ou à d'autres fins criminelles. UN - وفقا للقانون الليبي فإن أي مال غير مشروع في مصدره أو سببه أو غايته أو وسيلة استخدامه يمكن تجميده، ومن ثم فإنه يمكن تجميد أو مصادرة الأموال المستخدمة في الأعمال الإرهابية أو الأفعال المجرمة الأخرى.
    Plus précisément, elles élaboreront des lois conformes à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, tenant compte des dispositions relatives à la juridiction universelle, aux actes préparatoires et à la nécessité d'ériger en infraction le financement du terrorisme même si les fonds utilisés ne sont pas les produits d'une infraction. UN وتسعى موزامبيق، بشكل أكثر تحديدا، إلى إعداد تشريعات وطنية تتوافق مع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب وتراعى فيها أحكام الولاية القضائية العالمية، والأعمال التحضيرية، وضرورة تجريم تمويل الإرهاب حتى وإن كانت الأموال المستخدمة ليست من عائدات الجرائم.
    En ce qui concerne en particulier l'application de l'article 8 de ladite Convention, il prévoit l'adoption des mesures nécessaires au gel ou à la saisie de tous les fonds utilisés ou destinés à être utilisés aux fins du financement du terrorisme, ainsi que des mesures nécessaires à la confiscation des fonds utilisés ou destinés à être utilisés à ces fins. UN فالمادة 8 من تلك الاتفاقية تنص على ضرورة اتخاذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لتجميد واحتجاز أي أموال مستخدمة أو مخصصة لتمويل الإرهاب، فضلا عن اتخاذ التدابير اللازمة لمصادرة الأموال المستخدمة أو المخصصة لتلك الأغراض.
    S'agissant des actes qualifiés de terroristes mais que la loi libyenne en l'état actuel n'érige pas en infraction pénale, les fonds utilisés pour commettre de tels actes pourront faire l'objet d'une saisie conservatoire lorsqu'aura été promulgué le nouveau code pénal, qui ajoutera ces actes à la liste des actes terroristes. UN وبالنسبة للأعمال الموصوفة بالإرهابية التي لا تعتبر جرائم في التشريع الليبي الحالي فإنه يمكن التحفظ على الأموال المستخدمة فيها بعد صدور مشروع قانون العقوبات الجديد الذي سيتم بموجبه إدراج تلك الأفعال ضمن الأعمال الإرهابية.
    Les fonds utilisés pour les activités liées à la DDTS provenaient de sources nationales (10 %) et internationales (90 %). UN وورد 10 في المائة من الموارد المستخدمة في أنشطة مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من مصادر وطنية، في حين ورد 90 في المائة منها من مصادر دولية.
    Les fonds utilisés pour les activités liées à la DDTS provenaient de sources nationales (20 %) et internationales (80 %). UN وورد 20 في المائة من الموارد المستخدمة في أنشطة مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من مصادر وطنية، في حين ورد 80 في المائة منها من مصادر دولية.
    Les fonds utilisés proviennent de prélèvements sur le Fonds d'indemnisation, lequel reçoit un pourcentage du produit des ventes à l'exportation du pétrole et des produits pétroliers iraquiens. UN تُسحب الأموال التي تستخدم لدفع التعويضات من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات الذي يتلقى نسبة مئوية من عائدات بيع صادرات النفط والمنتجات النفطية العراقية.
    Lorsqu'une part importante des fonds utilisés pour financer le déficit est constituée de ressources volatiles à court terme, la vulnérabilité s'en trouve encore accrue. UN بل إن هذه الهشاشة تشتد أكثر عندما يكون جزء هام من اﻷموال المستخدمة في تمويل العجز مكونا من موارد متقلبة قصيرة اﻷجل.
    Le but visé est de mettre en place des dispositions garantissant notamment que tous les pouvoirs et toutes les procédures nécessaires existent afin que les fonds utilisés, ou destinés à être utilisés, pour la perpétration d'infractions terroristes puissent être gelés ou confisqués. UN وتتجه النية، في جملة أمور، إلى إتاحة الصلاحيات والإجراءات المناسبة التي تكفل إمكانية تجميد أو مصادرة الأموال التي استخدمت أو يعتزم استخدامها في ارتكاب جرائم إرهابية.
    Vu la situation actuelle de sa base financière, les engagements de l'INSTRAW pour 2005 seront maintenus à un niveau correspondant aux fonds utilisés pour les opérations de l'Institut pendant 2004. UN ونظرا لحالـة قاعدة المعهد المالية في الوقت الراهـن، سيبقـي المعهد التزاماتــه لعـام 2005 عند مستـوى يعادل مبالغ الأموال المستعملة في عمليات المعهد خلال عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more