C'est cette décision et d'autres initiatives décrites en détail dans le présent rapport qui ont amené l'expert indépendant à décider de consacrer celui-ci à la question des fonds vautours. | UN | وقرر انطلاقاً من هذا الحدث ومن مبادرات أخرى مفصلة ضمن هذا التقرير التركيز على أنشطة الصناديق الانتهازية. |
12. Les procès intentés par les fonds vautours se déroulent généralement dans des pays développés. | UN | 12- وتميل الصناديق الانتهازية إلى رفع الدعاوى القضائية إلى محاكم البلدان المتقدمة. |
On a dit que les fonds vautours avaient l'effet d'une bombe lancée sur le système économique mondial. | UN | وقد قيل إن الصناديق الانتهازية لها أثر قنبلة أُلقيت على النظام الاقتصادي العالمي. |
x) Activités des fonds vautours et incidences sur les droits de l'homme; | UN | أنشطة الصناديق الانتهازية وأثرها على حقوق الإنسان. |
La réunion du Club de Paris sur la République du Congo a bien mis en évidence le rôle très contestable joué par les fonds vautours dans le système financier international. | UN | وأبرز الاجتماع الدور المثير للجدل الذي تؤديه الصناديق الجشعة في النظام المالي الدولي. |
Nous sommes gravement préoccupés par le contentieux de plus en plus important lié aux fonds vautours. | UN | ويساورنا قلق بالغ من جراء تزايد التقاضي بشأن الصناديق الانتهازية. |
Nous sommes gravement préoccupés par l'ampleur prise par les contentieux engagés par les fonds vautours. | UN | ويساورنا قلق بالغ إزاء تزايد المقاضاة من جانب الصناديق الانتهازية. |
Par ailleurs, les procès intentés par les fonds vautours constituent un sérieux problème qui risque de compromettre les progrès réalisés dans plusieurs pays africains grâce aux allégements de dette. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصبحت مقاضاة الصناديق الانتهازية مشكلة خطيرة يمكن أن تقوض المكاسب التي تحققت بتخفيف عبء الديون في العديد من البلدان الأفريقية. |
Nous sommes gravement préoccupés par le contentieux de plus en plus important lié aux fonds vautours. | UN | ويساورنا قلق بالغ من جراء تزايد التقاضي بشأن الصناديق الانتهازية. |
Les litiges impliquant des fonds vautours ont déjà compliqué les processus de restructuration de la dette et nui à la capacité de certains pays endettés de lutter contre l'extrême pauvreté et de réaliser les droits économiques et sociaux. | UN | وذكر أن الدعاوى القضائية المرفوعة من جانب الصناديق الانتهازية تُعقِّد بالفعل عمليات إعادة هيكلة الديون وتقوض قدرة بعض البلدان المدينة على مكافحة الفقر المدقع وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
E. Procédures judiciaires engagées par des fonds vautours 48−50 16 | UN | هاء - دعاوى الصناديق الانتهازية 48-50 20 |
À cet égard, nous estimons qu'il est véritablement urgent d'adopter une législation à l'échelle mondiale sur les fonds vautours, qui en gros se déplacent d'un secteur à l'autre en mouvements purement spéculatifs et martèlent sans pitié les économies. | UN | وفي ذلك الصدد، نعتقد أنه من الملح حقا أن يكون هناك تشريع عالمي في مجال الصناديق الانتهازية التي تتحرك أساسا من منطقة إلى أخرى في البلد بطرق تخمينية حقا وتؤثر على الاقتصادات بلا شفقة. |
Dans la troisième partie, l'expert indépendant examine brièvement ce que sont les fonds vautours et donne quelques exemples de procédures judiciaires engagées par des fonds vautours contre des PPTE. | UN | وفي الجزء الثالث، يتطرق الخبير المستقل باختصار إلى ماهية الصناديق الانتهازية ويضرب بعض الأمثلة على دعاوى الصناديق الانتهازية المرفوعة ضد البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Dans la quatrième partie, l'expert indépendant passe en revue les initiatives officielles qui ont été prises ou sont envisagées pour combattre les fonds vautours. | UN | وفي الجزء الرابع، يصف الخبير المستقل وصفاً مجملاً المبادرات الرسمية التي نفذت أو يجري بحثها لمكافحة أنشطة الصناديق الانتهازية. |
Dans la cinquième partie, il recommande des mesures à prendre pour remédier aux effets négatifs des activités des fonds vautours. | UN | وفي الجزء الخامس، يقدم الخبير المستقل بعض التوصيات بشأن التدابير الرامية إلى التصدي للآثار السلبية الناتجة عن أنشطة الصناديق الانتهازية. |
C. fonds vautours, allégement de la dette et droits de l'homme 27 - 36 11 | UN | جيم - الصناديق الانتهازية وتخفيف أعباء الديون وحقوق الإنسان 27-36 14 |
9. Il est difficile de dire avec précision combien de procès ont été intentés par des fonds vautours. | UN | 9- ومن الصعب أن يشار بدقة إلى عدد الدعاوى القضائية التي رفعتها الصناديق الانتهازية. |
C. fonds vautours, allégement de la dette et droits de l'homme | UN | جيم - الصناديق الانتهازية وتخفيف أعباء الديون وحقوق الإنسان |
Cela a permis notamment à des fonds vautours d'acheter des créances irrécouvrables et d'intenter des actions en justice pour récupérer la pleine valeur faciale de celles-ci aux dépens du pays débiteur et d'autres créanciers. | UN | وقد مكن ذلك على وجه الخصوص الصناديق الانتهازية من شراء الديون المتخلف عن دفعها والتقاضي لتحصيل كامل القيمة الإسمية على حساب البلد المدين وجهات دائنة أخرى. |
Les récents exemples d'instances engagées auprès des tribunaux internationaux par des fonds vautours ont révélé leur caractère spéculatif et cupide. | UN | ولقد أظهرت أمثلة جديدة عن أعمال تلك الصناديق الجشعة كُشِف النقاب عنها في المحاكم الدولية طابع تلك الصناديق القائم على المضاربات والجشع. |
Les activités des fonds vautours ont récemment fait naître de nouvelles inquiétudes. | UN | وقد برز شاغل جديد في الآونة الأخيرة بخصوص أنشطة صناديق الاستثمار الانتهازية. |