"fonds versés" - Translation from French to Arabic

    • التمويل المقدم
        
    • الأموال التي
        
    • الأموال المقدمة
        
    • الأموال الداخلة
        
    • الأموال المدفوعة
        
    • المبالغ المتاحة
        
    • الأموال المتاحة
        
    • بالأموال التي يسهم
        
    • الأموال الواردة
        
    • تلقته كل
        
    • التمويل الموجه
        
    • هذا الهبوط في تمويل
        
    • اﻷموال المحصلة
        
    • اﻷموال المساهم بها
        
    • بالأموال المودعة
        
    Le montant des fonds versés à ces bureaux a augmenté de 4 millions de couronnes suédoises en 2007 et 2008. UN وزاد التمويل المقدم إلى مكاتب مكافحة التمييز بما قدره 4 ملايين كرونة سويدية في عام 2007 و 2008 على التوالي.
    ii) Augmentation du pourcentage des fonds versés aux Conseils locaux par les autorités centrales et confirmation des fonctions transférées UN ' 2` زيادة نسبة الأموال التي تدفعها السلطات المركزية إلى المجالس المحلية وتثبيت الوظائف المنقولة
    Les conclusions des rapports d'audit font apparaître des problèmes cruciaux liés au manque de transparence et de responsabilité observé dans la gestion des fonds versés par les donateurs. UN وحدّدت نتائج مراجعة الحسابات صعوبات كبيرة فيما يتعلق بالشفافية والمساءلة في إدارة الأموال المقدمة من الجهات المانحة.
    17. Tous les fonds reçus sont déposés dans des comptes bancaires ouverts au nom de l’UNICEF, y compris les fonds versés au titre des fonds d’affectation spéciale, et comptabilisés comme disponibilités. UN 17 - توضع في حسابات اليونيسيف المصرفية جميع الأموال المحصلة، بما فيها الأموال الداخلة في ترتيبات الصناديق الاستئمانية، وتظهر كموجودات نقدية.
    Par conséquent, au moment où les états financiers pour 2005 ont été établis et signés, le HCR n'avait pas l'assurance que les fonds versés avaient été utilisés de façon appropriée. UN وبالتالي فلم يتوافر لدى المفوضية، في الوقت الذي جرى فيه إعداد وتوقيع البيانات المالية لعام 2005، تأكد بقدر معقول من استخدام الأموال المدفوعة للشركاء المنفذين استخداما سليما.
    Le Comité de coordination est appelé à se pencher sur la situation financière de l'Unité au moins tous les trois mois en 2012 et recevoir du Directeur de l'Unité des propositions quant aux mesures à prendre si les fonds versés en 2012 se révélaient être insuffisants. UN ومن المتوقع أن ترصد لجنة التنسيق وضع وحدة الدعم المالي على الأقل كل ثلاثة أشهر في عام 2012، وذلك بتلقي مقترحات من مدير الوحدة بشأن اتخاذ إجراءات طارئة إن كانت المبالغ المتاحة في عام 2012 غير كافية.
    Des orateurs ont noté l'augmentation globale des fonds versés à l'UNODC, ainsi que le déséquilibre des sources de financement. UN ولاحظ المتكلمون الزيادة الإجمالية في الأموال المتاحة للمكتب كما لاحظوا عدم التوازن في مصادر التمويل.
    Les fonds versés par les donateurs pour renforcer le rôle des femmes dans l'instauration de la paix et de la sécurité et soutenir la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation demeurent insuffisants. UN ولا يزال التمويل المقدم من الجهات المانحة غير كاف لدعم دور المرأة في مجالي السلام والأمن، وتعزيز صحة وحقوق المرأة في مجال الجنس والإنجاب.
    En Ukraine, les fonds versés par le FPSU ont permis de mettre en place des structures de coordination afin d'assurer des services de protection à 380 000 personnes, dont un tiers sont des enfants. UN وفي أوكرانيا، أتاح التمويل المقدم من الصندوق إمكانية إنشاء هياكل التنسيق اللازمة لتقديم خدمات الحماية لـ 000 380 شخص، ثلثهم من الأطفال.
    La diminution est imputable au caractère limité des fonds versés par un donateur au sous-programme pendant l'exercice biennal 2008-2009. UN ويُعزى هذا النقصان إلى محدودية التمويل المقدم من الجهات المانحة للبرنامج الفرعي في فترة السنتين 2008-2009.
    Des mécanismes de responsabilisation sont en place pour la gestion des fonds versés ou confiés aux tribunaux. UN وضع آليات للمساءلة عن الأموال التي تُدفع إلى المحاكم أو يُعهَد بها إليها.
    Les fonds versés par les donateurs seront remis aux Centres régionaux aux fins de la mise en œuvre coordonnée des activités de renforcement des capacités et de formation. UN سوف تقدم الأموال التي يوفرها المانحون إلى المراكز الإقليمية لتنفيذ أنشطة التدريب وبناء القدرات التآزرية.
    D'ici à la fin de l'année, les fonds versés par la Facilité auront permis d'empêcher la mort future de plus de 4 millions de personnes. UN وبحلول نهاية هذا العام، ستكون الأموال المقدمة من المرفق قد ساعدت على منع حدوث أكثر من 4 ملايين حالة وفاة في المستقبل.
    iii) Les fonds versés à l'Organisation à titre de remboursement pour l'utilisation de ses installations ne sont pas traités comme des fonds d'affectation spéciale. UN ' 3` لا تُعامل الأموال المقدمة لرد التكاليف للمنظمة مقابل استخدام مرافقها بوصفها صناديق استئمانية.
    Tous les fonds reçus sont déposés sur des comptes bancaires ouverts au nom de l'UNICEF, y compris les fonds versés au titre des fonds d'affectation spéciale, et comptabilisés comme disponibilités. UN 17 - تودع جميع الأموال المحصَّلة، بما فيها الأموال الداخلة في إطار الصناديق الاستئمانية، في حسابات اليونيسيف المصرفية، وتدرج كحيازات نقدية.
    Par conséquent, au moment où les états financiers pour 2005 ont été établis et signés, le HCR n'avait pas l'assurance que les fonds versés avaient été utilisés de façon appropriée. UN وبالتالي فلم يتوافر لدى المفوضية، في الوقت الذي جرى فيه إعداد وتوقيع البيانات المالية لعام 2005، تأكد بقدر معقول من استخدام الأموال المدفوعة للشركاء المنفذين استخداما سليما.
    Le Comité de coordination est appelé à se pencher sur la situation financière de l'Unité au moins tous les trois mois en 2012 et recevoir du Directeur de l'Unité des propositions quant aux mesures à prendre si les fonds versés en 2012 se révélaient insuffisants. UN ومن المتوقع أن ترصد لجنة التنسيق وضع وحدة الدعم المالي على الأقل كل ثلاثة أشهر في عام 2012، وذلك بتلقي مقترحات من مدير الوحدة بشأن اتخاذ إجراءات طارئة إن كانت المبالغ المتاحة في عام 2012 غير كافية.
    Les dépenses liées aux activités de la Commission ont été financées au moyen de fonds versés au titre des dépenses d'administration et de fonctionnement du programme. UN وتسدد تكاليف لجنة التحقيق المستقلة من الأموال المتاحة لتغطية التكاليف الإدارية للبرنامج وتكاليف تشغيله.
    Le Fonds de dotation a été créé pour comptabiliser les opérations relatives aux fonds versés par les donateurs, gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وقد أنشئ صندوق الهبات لتسجيل المعاملات المتصلة بالأموال التي يسهم بها المانحون والمنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Le solde des fonds versés par le Gouvernement canadien pour le programme des administrateurs auxiliaires s'élevait à 117 000 dollars au début de l'exercice biennal. UN بلغ رصيد الأموال الواردة من حكومة كندا من برنامج صغار الموظفين من الفئة الفنية 000 117 دولار في بداية فترة السنتين.
    Ces derniers concernaient des projets exécutés par des ONG internationales, pour un montant représentant 17 % et 14 %, respectivement, du montant total des fonds versés par le HCR en 2003 (soit 1 900 098 dollars). UN وتتعلق بيانات التعليل هذه بمشاريع تنفذها منظمتان دوليتان غير حكوميتين وتبلغ حصتها 17 في المائة و 14 في المائة، على التوالي، من المبلغ الكلي الذي تلقته كل منهما من المفوضية في عام 2003 (089 900 1 دولارا).
    Cette dernière catégorie comprend les fonds versés aux bureaux de pays du PNUD pour appuyer la coordination et la formation dispensée aux niveaux national et régional pour faciliter l'élaboration de programmes communs de pays. UN وتشمل هذه الفئة الثانية التمويل الموجه إلى المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي لدعم التنسيق والتدريب على الصعيدين القطري والإقليمي لتيسير فعالية برمجة الأمم المتحدة القطرية الموحدة.
    Cette augmentation résulte de celle des contributions volontaires (7,3 millions) et des contributions versées aux fonds d'affectation ponctuelle (5 millions), qui a été compensée en partie par la diminution (2,4 millions) des fonds versés au titre de la participation aux coûts, due au fait que certains donateurs n'ont pas donné suite à leurs annonces de contributions. UN وتحققت الزيادات في التبرعات (7.3 ملايين دولار) والصناديق الاستئمانية الفرعية (5 ملايين دولار)، وقابَل هذه الزيادات هبوط في تقاسم التكاليف (2.4 مليون دولار). وترتب هذا الهبوط في تمويل تقاسم التكاليف على عــدم وفــاء بعض المانحيــن بما سبق أن تعهدوا به.
    Ces dépenses ont été moins élevées que les fonds versés et sont de 12 % inférieures aux crédits approuvés par le Conseil d’administration. UN وهذه النفقات لم تصل إلى مستوى اﻷموال المحصلة وهي أقل بنسبة ١٢ في المائة من اﻷموال التي خصصها مجلس اﻷمناء.
    Il a également déclaré que, sur ce total, il était disposé à virer 200 millions de dollars au compte séquestre, à condition qu'à aucun moment la somme transférée ne représente plus de 50 % du total des fonds versés ou transférés sur ce compte. UN كما قالت إنها على استعداد لتحويل مبلغ ٢٠٠ مليون دولار من هذا المجموع الى حساب الضمان المعلق ، ما دام المبلغ المحول لم يتجاوز في أي وقت ٥٠ في المائة من مجموع اﻷموال المساهم بها في حساب الضمان المعلق أو المحولة اليه.
    4. Les fonds versés au Fonds d'affectation spéciale de l'Institut sont détenus et gérés dans le seul intérêt de l'Institut. UN 4- يحتفظ بالأموال المودعة في الصندوق الاستئماني للمعهد وتدار بما تحقق مقاصد المعهد وحدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more