Le PNUE, conjointement avec le GIEC, a approuvé un projet pour aider les pays qui en font la demande à évaluer leur vulnérabilité aux changements climatiques avec pour objectif d'identifier des mesures d'adaptation. | UN | ووافق البرنامج ، مع اللجنة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، على مشروع لمساعدة البلدان بناءً على طلبها ، في تقييم قابلية تأثرها بتغير المناخ بهدف تحديد تدابير للتكيف. |
Le Centre et réseau des technologies climatiques obtient des secteurs public et privé les compétences spécialisées et les ressources nécessaires afin d'aider les États parties en développement qui en font la demande à élaborer des politiques, des programmes et des projets à base technologique visant à soutenir les mesures d'atténuation et d'adaptation. | UN | وسوف يقوم المركز والشبكة بتعبئة الخبرات والموارد اللازمة من القطاعين العام والخاص لمساعدة البلدان الأطراف النامية بناء على طلبها على وضع السياسات والبرامج والمشاريع المتعلقة بالتكنولوجيا دعما لإجراءات التخفيف والتكيف. |
Le système des Nations Unies est à même de jouer un rôle unique en aidant les pays en développement qui en font la demande à établir une forte corrélation entre les activités opérationnelles financées par ces nouvelles contributions, et la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور فريد في مساعدة البلدان النامية، بناء على طلبها في إقامة صلة متينة بين الأنشطة التنفيذية التي تدعمها هذه المساهمات الجديدة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. توصيات |
g) Aider les États Membres qui en font la demande à créer des capacités scientifiques et médico-légales ou à renforcer celles qui existent, et à promouvoir l'intégration de l'assistance scientifique dans les dispositifs, législations et pratiques en matière de contrôle des drogues aux échelons national, régional et international; | UN | " (ز) أن يقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء التي تطلب الدعم في إنشاء أو تعزيز قدراتها العلمية والمتعلقة بالأدلة العدلية، وأن يعزز تكامل الدعم العلمي المقدم مع الأطر والتشريعات والممارسات الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة المخدرات؛ |
Le Haut-Commissariat aidera les mêmes organes à harmoniser et à améliorer leurs méthodes de travail. Il les aidera aussi à aider les États parties qui en font la demande à bien appliquer les normes internationales relatives aux droits de l'homme et à honorer leurs engagements conventionnels. | UN | وستدعم المفوضية الجهود التي تبذلها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان لمواءمة وتحسين أساليب عملها، وستدعم أيضا الجهود التي تبذلها لمساعدة الدول الأطراف التي تطلب المساعدة في التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وفي الامتثال بالتزاماتها بموجب المعاهدات. |
L'objet de cette coopération est d'aider les pays qui en font la demande à ramener le volume des armes légères à un niveau approprié par rapport aux besoins de défense et de sécurité interne, à gérer ces stocks et à en assurer la sécurité et à empêcher les transferts illégaux d'armes excédentaires. | UN | 14 - ويستهدف مجال التعاون هذا مساعدة البلدان بناء على طلبها في تخفيض الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى مستوى ملائم من حيث احتياجات الدفاع والأمن الداخلي، وإدارة وتأمين هذه المخزونات، ومنع عمليات النقل غير المشروع لفائض الأسلحة. |
c) Aidera, dans la limite des ressources disponibles, les États qui en font la demande à améliorer les conditions de détention, et notamment, à cet effet, leur fournira des services consultatifs, évaluera leurs besoins, renforcera leurs capacités et dispensera une formation. | UN | (ج) تقديم المساعدة على شكل خدمات استشارية أو تقدير احتياجات أو بناء قدرات أو تدريب أو غير ذلك من المساعدة إلى الدول، بناء على طلبها ورهناً بتوافر الموارد، لتمكينها من تحسين الظروف في سجونها. |
Ce programme, qui a pour objectif de rapprocher les législations et pratiques nationales, est destiné à aider les pays qui en font la demande à renforcer leurs capacités opérationnelles de lutte contre la corruption et l=indépendance de la justice, qui est un élément clef dans ce domaine. | UN | فهذا البرنامج الذي يستهدف تحقيق التقارب بين القوانين والممارسات الوطنية يرمي الى مساعدة البلدان ، بناء على طلبها ، على تعزيز قدراتها التشغيلية في مجال مكافحة الفساد وتعزيز استقلال نظمها للعدالة ، وهذا عنصر أساسي في هذا المجال . |
b) Coopérer avec les organismes des Nations Unies pour allouer les ressources nécessaires et aider les États Membres qui en font la demande à stocker de manière plus sûre et éliminer de manière plus responsable les stocks excédentaires d'armes légères illicites et les armes non marquées ou marquées de manière inadéquate; | UN | (ب) التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة في تخصيص موارد ومساعدة كافية للدول الأعضاء بناء على طلبها لتعزيز تخزين المخزونات الزائدة عن الحاجة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وغير الموسومة أو غير الموسومة وسما كافيا بطريقة مأمونة والتخلص منها بطريقة مسؤولة؛ |
i) Encourager les organisations sous-régionales et régionales, ainsi que les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement, conformément à leurs mandats respectifs, à aider les États qui en font la demande à renforcer leurs capacités nationales aux fins de l'application efficace du Programme d'action, y compris la gestion et la sécurité physique des stocks d'armes; | UN | (ط) تشجيع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية، ومراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح، وفقا لولاية كل منها، على مساعدة الدول بناء على طلبها في بناء القدرات الوطنية ذات الصلة بهدف تنفيذ برنامج العمل تنفيذا فعالا، بما في ذلك إدارة المخزونات وتدابير الأمن المادي؛ |
L'UNODC a élaboré un ensemble d'outils statistiques et analytiques pour aider les pays qui en font la demande à évaluer la nature et l'ampleur de la corruption Trois types d'enquêtes (visant les ménages, les entreprises et les fonctionnaires) ont été réalisées en Afghanistan, en Iraq et dans les Balkans occidentaux. | UN | ووضع المكتب مجموعة أدوات إحصائية وتحليلية لدعم البلدان بناء على طلبها فيما تبذله من جهود لتقييم طبيعة الفساد ومداه. وأجريت ثلاثة أنواع من الدراسات الاستقصائية (استهدفت الأسر والشركات وموظفي الخدمة المدنية) في أفغانستان والعراق وغرب البلقان. |
i) Aider les États Membres qui en font la demande à se doter de capacités scientifiques et médico-légales ou à renforcer celles dont ils disposent, et promouvoir l'intégration de l'appui scientifique dans les dispositifs, législations et pratiques ayant trait au contrôle des drogues aux échelons national, régional et international; | UN | (ط) أن يقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء التي تطلب الدعم في إنشاء أو تعزيز قدراتها العلمية والمتعلقة بالأدلة العدلية، وأن يعزز تكامل الدعم العلمي المقدم مع الأطر والتشريعات والممارسات الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة المخدرات؛ |
i) Aider les États Membres qui en font la demande à se doter de capacités scientifiques et médico-légales ou à renforcer celles dont ils disposent, et promouvoir l'intégration de l'appui scientifique dans les dispositifs, législations et pratiques ayant trait au contrôle des drogues aux échelons national, régional et international ; | UN | (ط) أن يقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء التي تطلب الدعم في إنشاء أو تعزيز قدراتها العلمية والمتعلقة بالأدلة العدلية، وأن يعزز تكامل الدعم العلمي المقدم مع الأطر والتشريعات والممارسات الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة المخدرات؛ |
:: Les organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes sont encouragées à aider les États qui en font la demande à appliquer les sanctions. | UN | :: ويجري تشجيع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة على مساعدة الدول التي تطلب المساعدة في تنفيذ الجزاءات. |
Le Haut-Commissariat appuiera les efforts déployés par les organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme pour harmoniser et améliorer leurs méthodes de travail, ainsi que pour aider les États parties qui en font la demande à mettre efficacement en œuvre les normes internationales relatives aux droits de l'homme et à honorer leurs engagements conventionnels. | UN | وستدعم المفوضية الجهود التي تبذلها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان لمواءمة وتحسين أساليب عملها، وستدعم أيضا الجهود التي تبذلها هذه الهيئات لمساعدة الدول الأطراف التي تطلب المساعدة في التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، والامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدات. |