"font partie de leur" - Translation from French to Arabic

    • يشكلون جزءا من أسرهم
        
    • جزءا من حياتهم
        
    e) Exemption pour eux-mêmes, leur conjoint et autres membres de leur famille qui font partie de leur ménage de toutes restrictions s'appliquant à l'immigration, de toutes formalités d'enregistrement des étrangers et de toutes obligations de service national dans l'État Partie visité ou traversé par eux dans l'exercice de leurs fonctions; UN الإعفاء إعفائهم وأزواجهم وأفراد عائلاتهم الآخرين الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية من قيود الهجرة أو إجراءات قيد الأجانب أو التزامات الخدمة الوطنية في الدولة التي يزورونها أو يمرون بها أثناء ممارستهم وظائفهم؛
    2. Les juges, le Procureur, les procureurs adjoints et le Greffier, ainsi que les membres de leur famille qui font partie de leur ménage ont toute latitude pour quitter le pays dans lequel ils se trouvent, ainsi que pour accéder au pays où siège la Cour et en sortir. UN 2 - يمنح القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وأفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية كل التسهيلات اللازمة لمغادرة البلد الذي يوجدون فيه أيا كان ودخول البلد الذي تنعقد فيه هيئة المحكمة ومغادرته.
    4. Les juges, le Procureur, les procureurs adjoints et le Greffier, ainsi que les membres de leur famille qui font partie de leur ménage, bénéficient en période de crise internationale des mêmes facilités de rapatriement que celles prévues par la Convention de Vienne pour les agents diplomatiques. UN 4 - يمنح القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل ومعهم أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية الممنوحة للموظفين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا.
    i) Des mêmes facilités de rapatriement en période de crise internationale pour eux-mêmes et les membres de leur famille qui font partie de leur ménage, que celles prévues par la Convention de Vienne pour les agents diplomatiques; UN (ط) الحصول مع أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية على نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية التي تُمنح للموظفين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا؛
    Les conjoints et membres de la famille des juges, du Procureur, du Procureur adjoint, du Greffier et des fonctionnaires de la Cour qui font partie de leur ménage ont le droit d'exercer un emploi aux Pays-Bas, aux conditions qui doivent être fixées de commun accord par la Cour et les autorités compétentes du pays hôte. UN 22 - يكون من حق أزواج وأفراد أسر القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفي المحكمة الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية البحث عن عمل في هولندا. ويُتَّفَق على شروط هذا العمل بين المحكمة والسلطات المختصة في البلد المضيف.
    Les conjoints et membres de la famille des juges, du Procureur, du Procureur adjoint, du Greffier et des fonctionnaires de la Cour qui font partie de leur ménage ont le droit d'exercer un emploi aux Pays-Bas, aux conditions qui doivent être fixées de commun accord par la Cour et les autorités compétentes du pays hôte. UN 22 - يكون من حق أزواج وأفراد أسر القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفي المحكمة الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية البحث عن عمل في هولندا. ويُتَّفَق على شروط هذا العمل بين المحكمة والسلطات المختصة في البلد المضيف.
    Les conjoints et membres de la famille des juges, du Procureur, du Procureur adjoint, du Greffier et des fonctionnaires de la Cour qui font partie de leur ménage ont le droit d'exercer un emploi aux Pays-Bas, aux conditions qui doivent être fixées de commun accord par la Cour et les autorités compétentes du pays hôte. UN 20 - يكون من حق أزواج وأفراد أسر القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفي المحكمة الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية البحث عن عمل في هولندا. ويتفق على شروط هذا العمل بين المحكمة والسلطات المختصة في البلد المضيف.
    Les conjoints et membres de la famille des juges, du Procureur, du Procureur adjoint, du Greffier et des fonctionnaires de la Cour qui font partie de leur ménage ont le droit d'exercer un emploi aux Pays-Bas, aux conditions qui doivent être fixées de commun accord par la Cour et les autorités compétentes du pays hôte. UN 22 - يكون من حق أزواج وأفراد أسر القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفي المحكمة الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية البحث عن عمل في هولندا. ويُتَّفَق على شروط هذا العمل بين المحكمة والسلطات المختصة في البلد المضيف.
    h) La même protection et les mêmes facilités de rapatriement en ce qui les concerne eux-mêmes, leur conjoint et autres membres de leur famille qui font partie de leur ménage que celles accordées aux agents diplomatiques en période de crise internationale en vertu de la Convention de Vienne; UN (ح) حصولهم وأزواجهم وغيرهم من أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية على نفس الحماية وتسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا؛
    2. Les juges, le Procureur, les procureurs adjoints et le Greffier, ainsi que les membres de leur famille qui font partie de leur ménage ont toutes facilités pour quitter le pays où ils se trouvent, ainsi que pour accéder au pays où siège la Cour et en sortir. UN 2 - يمنح القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وأفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية كل التسهيلات ليغادروا البلد الذي قد يكونون فيه من أجل دخول ومغادرة البلد الذي تنعقد فيه هيئة المحكمة.
    4. Les juges, le Procureur, les procureurs adjoints et le Greffier, ainsi que les membres de leur famille qui font partie de leur ménage, jouissent en période de crise internationale des mêmes facilités de rapatriement que celles accordées aux agents diplomatiques en vertu de la Convention de Vienne. UN 4 - يمنح القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل ومعهم أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية التي تمنح للممثلين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا.
    i) Pour eux-mêmes et les membres de leur famille qui font partie de leur ménage, des mêmes facilités de rapatriement que celles accordées en période de crise internationale aux agents diplomatiques en vertu de la Convention de Vienne; UN (ط) الحصول مع أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية على نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية التي تُمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا؛
    2. Les juges, le Procureur, les procureurs adjoints et le Greffier, ainsi que les membres de leur famille qui font partie de leur ménage ont toutes facilités pour quitter le pays où ils se trouvent, ainsi que pour accéder au pays où siège la Cour et en sortir. UN 2 - يمنح القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وأفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية كل التسهيلات اللازمة لمغادرة البلد الذي يوجدون فيه أيا كان ودخول البلد الذي تنعقد فيه هيئة المحكمة ومغادرته.
    4. Les juges, le Procureur, les procureurs adjoints et le Greffier, ainsi que les membres de leur famille qui font partie de leur ménage, jouissent en période de crise internationale des mêmes facilités de rapatriement que celles accordées aux agents diplomatiques en vertu de la Convention de Vienne. UN 4 - يمنح القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل ومعهم أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية التي تمنح للموظفين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا.
    i) Pour eux-mêmes et les membres de leur famille qui font partie de leur ménage, des mêmes facilités de rapatriement que celles accordées en période de crise internationale que la Convention de Vienne prévoit pour les agents diplomatiques; UN (ط) الحصول مع أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية على نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية التي تُمنح للموظفين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا؛
    h) La même protection et les mêmes facilités de rapatriement en ce qui les concerne eux-mêmes, leur conjoint et autres membres de leur famille qui font partie de leur ménage que celles accordées aux agents diplomatiques en période de crise internationale en vertu de la Convention de Vienne; UN (ح) حصولهم وأزواجهم وغيرهم من أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية على نفس الحماية وتسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا؛
    Les juges, le Procureur, les procureurs adjoints et le Greffier, ainsi que les membres de leur famille qui font partie de leur ménage ont toutes facilités pour quitter le pays où ils se trouvent, ainsi que pour accéder au pays où siège la Cour et en sortir. UN 2 - يمنح القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وأفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية كل التسهيلات ليغادروا البلد الذي قد يكونون فيه من أجل دخول ومغادرة البلد الذي تنعقد فيه هيئة المحكمة.
    i) Pour eux-mêmes et les membres de leur famille qui font partie de leur ménage, des mêmes facilités de rapatriement que celles accordées en période de crise internationale aux agents diplomatiques en vertu de la Convention de Vienne; UN (ط) الحصول مع أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية على نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية التي تُمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا؛
    1. Les juges, le Procureur et le Greffier bénéficient, ainsi que les membres de leurs familles qui font partie de leur ménage et qui n'ont pas la nationalité tanzanienne, des privilèges et immunités, exemptions et facilités accordés aux agents diplomatiques conformément au droit international et, en particulier, à la Convention générale et à la Convention de Vienne. UN ١ - يتمتع القضاة والمدعي العام والمسجل، إضافة إلى أفراد أسرهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية ولا يحملون جنسية جمهورية تنزانيا المتحدة، بالامتيازات والحصانات واﻹعفاءات والتسهيلات الممنوحة للموظفين الدبلوماسيين طبقا للقانون الدولي، وبخاصة بموجب الاتفاقية العامة واتفاقية فيينا.
    e) Exemption pour eux-mêmes, leur conjoint et autres membres de leur famille qui font partie de leur ménage de toutes restrictions s'appliquant à l'immigration, de toutes formalités d'enregistrement des étrangers et de toutes obligations de service national dans l'État Partie visité ou traversé par eux dans l'exercice de leurs fonctions; UN (هـ) حق إعفائهم وأزواجهم وأفراد عائلاتهم الآخرين الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية من قيود الهجرة أو إجراءات قيد الأجانب أو التزامات الخدمة الوطنية في الدولة التي يزورونها أو يمرون بها أثناء ممارستهم وظائفهم؛
    Il est encore plus troublant de noter qu'il y a des millions d'enfants qui se trouvent dans un environnement où la peur et la violence font partie de leur quotidien, et que de nombreux enfants sont recrutés comme combattants dans des conflits régionaux. UN واﻷدهى من ذلك أن الملايين من هؤلاء اﻷطفال يعيشون في بيئة يشكل الخوف والشقاء فيها جزءا من حياتهم اليومية؛ والكثيرون من هؤلاء اﻷطفال يجندون كمقاتلين في الصارعات اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more