Les preuves de la fonte des grands glaciers dans les deux hémisphères sont désormais irréfutables et le niveau des mers s'élève. | UN | فالدليل على ذوبان الأنهار الجليدية الكبرى في نصفي الكرة الأرضية لا يمكن دحضه، ومنسوب مياه البحر آخذ بالارتفاع. |
Le réchauffement planétaire, un des signes les plus brutaux du changement climatique, a entraîné une fonte sans précédent des neiges de l'Himalaya. | UN | والاحترار العالمي الذي يعتبر من أقسى دلالات تغير المناخ أدى إلى ذوبان غير مسبوق للثلوج على سفوح جبال الهملايا. |
Dans les hautes Andes, les autres régions montagneuses et les zones de haute latitude, l'alimentation en eau est souvent très dépendante de la neige ou de la fonte progressive des glaciers. | UN | فجبال الأنديز العالية وغيرها من المناطق الجبلية والمناطق القطبية غالبا ما تعتمد بشدة على ذوبان الثلج أو الذوبان التدريجي للأنهار الجليدية من أجل الحصول على المياه. |
Cela est mis en évidence par des phénomènes généralisés tels que la fonte des glaciers et de la banquise, la disparition du permagel et le raccourcissement de la saison des neiges. | UN | ويتضح ذلك من الذوبان واسع النطاق للأنهار الجليدية والجليد البحري، وذوبان الأراضي دائمة التجمد، وقصر موسم هطول الثلوج. |
A un moment ils ont fait de la fonte en argent. | Open Subtitles | في زمن ما، كانوا يصنعون ثروات من الحديد الغفل. |
Presque tous les assemblages chambre de combustion-tuyère produits localement ont été déclarés détruits unilatéralement par fonte. | UN | أعلــن عن أن جميــــع مجموعات غــــرف الاحتراق وفوهات العادم المنتجة محليا تقريبا قد دمرت من جانب واحد عن طريق الصهر |
Vous savez comme une poele en fonte ou Kevin Bacon. | Open Subtitles | تَعْرفُ، مثل حديد صلب مقلاة أَو كيفين بيكون. |
Au nord, la fonte des glaces permanentes de la banquise fait apparaître un océan libre. | Open Subtitles | لكن ذوبان القطب الشمالي، لديه آخر، عواقب جدية أكثر في الشمال، بذوبان صفيحة الجليد الثابتة |
Maintenant elle va au Groenland pour constater la fonte des glaces. | Open Subtitles | الآن أنها في طريقها الى غرينلاند لقياس ذوبان الجليد. |
Les Scientifiques on cartographiés la glace du Groenland c'est la fonte des surfaces durant l'été. | Open Subtitles | حدّد العلماء منطقة صفائح جرينلاند الجليدية والتي تختبر ذوبان أسطحها في الصّيف |
Dans de nombreux cas, ces aquifères sont rechargés par les précipitations ou la fonte de la glace ou de la neige, lorsqu'il y en a. | UN | ويتم تغذية هذه المستودعات الجوفية في حالات كثيرة من التهطال أو ذوبان الجليد أو الثلج في الحالات التي يكون لهما وجود فيها. |
La fonte des glaces dans l'Arctique libère également du mercure piégé dans l'environnement. | UN | كما أن ذوبان الجليد القطبي هو الآخر يطلق الزئبق المحبوس في البيئة. |
Les eaux de fonte se déversent des terres et se mélangent à la mer, ce qui accélère la fonte. | Open Subtitles | المياه الذائبة الباردة ، تتدفق من الأرض... مختلطة مع البحر و معجلة من عملية الذوبان... |
c'etait plustot une petite zone, autour des coins du bloc de glace, mais en 2005, la zone de fonte s'est massivement étendue. | Open Subtitles | كانت المنطقة صغيرة حول حواف الصفيحة الجليديّة ولكن بحلول الـ 2005 ، توسّعت منطقة الذوبان بشكل كبير |
Tout le cap de glace perd de la hauteur, se qui signifie qu'il s'expose a des temperatures plus chaudes et cela implique biensure plus de fonte, plus de "moulins" | Open Subtitles | ، فسيفقد الغطاء الجليديّ من إرتفاعه ومعناه أنه سيرقد على حرارة أعلى وهذا يؤدي إلى زيادة في الذوبان وزيادة في هذه الأسطوانات العميقة |
Ainsi, l'Union européenne et le Japon ont décidé d'éliminer les droits appliqués à l'éponge de fer, à la fonte et aux lingots d'acier, et les Etats-Unis les droits sur les lingots d'acier. | UN | ومن ثم، وافق الاتحاد اﻷوروبي واليابان على الغاء رسومهما على الحديد المخفض مباشرة والحديد الغفل وسبائك الصلب، ووافقت الولايات المتحدة على الغاء الرسوم التعريفية على سبائك الصلب. |
Quasiment toutes les turbopompes ont été déclarées détruites unilatéralement par fonte. | UN | أعلــن عن تدميــر جميع المضخات التوربينية تقريبا من جانــب واحد عن طريق الصهر |
La société mère, à son tour, avait conclu un contrat d'achat de fonte à un fabricant russe et avait financé la transaction en gageant la fonte auprès de sa banque. | UN | وأبرمت الشركة الأم بدورها عقدا لشراء حديد خام من صانع روسي وموّلت الصفقة بإيداع سندات ضمان في مصرف ذلك الصانع. |
Mon pays, qui fait partie tant des pays les moins avancés que des pays sans littoral, est extrêmement vulnérable aux changements climatiques, qui ont accéléré la fonte des glaces dans l'Himalaya népalais - une source d'eau douce pérenne pour plus d'un milliard de personnes en Asie du Sud. | UN | إن بلدي، وهو من أقل البلدان نموا وكذلك من البلدان غير الساحلية، معرض بدرجة كبيرة لتغير المناخ، الذي عجل بذوبان الثلوج في جبال الهيمالايا النيبالية، المصدر الدائم للمياه العذبة لأكثر من بليون شخص في جنوب آسيا. |
La fonte en question avait été expédiée de Russie aux États-Unis et emmagasinée dans ce pays. | UN | وشحن الحديد الخام بحراً من روسيا إلى الولايات المتحدة حيث أودع مخازن هناك. |
La fonte de la couverture glaciaire arctique aura des effets sur le climat des régions situées à des milliers de kilomètres. | UN | وستكون لذوبان الجليد في المحيط المتجمد الشمالي آثار على المناخ في مناطق تقع على بعد آلاف الكيلومترات. |
La fonte Thomas et la fonte brute de fonderie devaient être fournies par deux usines différentes, nommément désignées dans le contrat. | UN | ويتم توريد كتل الحديد الخام القاعدي وحديد الصَّهر من قِبل مصنعين مختلفين مذكورين في العقد. |
In les ruines de l'autre villages or ici, dans les restes de la vieille fonte soviétique plant, | Open Subtitles | في حطام القرى الأخرى أو هنا في بقايا مصنع سوفييتي قديم لصهر المعادن |
Le Groupe d'experts recommande vivement que les déchets métalliques soient remis à une société de recyclage de métaux au Libéria ou dans un pays voisin et que toutes les étapes jusqu'à leur fonte soient supervisées par l'ONU. | UN | ويوصي الفريق بشدة إعطاء معدن الخردة إلى شركة لإعادة تدوير المعادن في ليبريا أو في أحد البلدان المجاورة وبإبقاء العملية حتى وقت صهر المعادن خاضعة لرصد الأمم المتحدة. |
Ils piègent de l'eau de la mousson dans la glace et la libère au cours de l'été lors de la fonte des neiges. | Open Subtitles | فهي تخزن الأمطار الموسمية على شكل جليد ومن ثم يتم الإفراج عنها خلال فصل الصيف عندما تذوب الثلوج |
Il recensait parmi ces derniers l'élévation du niveau des mers, la fonte des calottes glaciaires et des glaciers, les événements météorologiques extrêmes, les sécheresses, les inondations et le réchauffement. | UN | وتشمل الآثار المترتبة على تغير المناخ ارتفاع منسوب سطح البحر وانصهار الغطاء الجليدي والأنهار الجليدية وحالات الطقس الشديد وحالات الجفاف والفيضانات والاحترار الشديدة. |
Le litige oppose deux sociétés minières de cuivre situées dans l'État du Tennessee qui, effectuant des opérations d'extraction et de fonte près de la frontière avec l'État de la Géorgie, émettent de grandes quantités de dioxyde de soufre, substance qui contribue à la formation d'acide sulfurique dans l'atmosphère. | UN | وكان النزاع يتعلق بشركتين لتعدين النحاس تقعان في ولاية تينيسي وكانتا تقومان بعمليات التعدين والصهر قرب حدود ولاية جورجيا. وكانت الشركتان تصدران كميات كبيرة من ثاني أكسيد الكبريت تولد حمض الكبريت في الغلاف الجوي. |
oilà pourquoi il faut toujours avoir des casseroles en fonte. | Open Subtitles | لهذا عليكم دائماً استعمال آنية الحديد المصبوب. |