"football dans" - Translation from French to Arabic

    • القدم في
        
    Tout en notant qu'il existait un racisme et des manifestations racistes liés au football dans le monde entier, il a exposé le rôle essentiel du football pour lutter contre la discrimination. UN وفي معرض إبرازه وجود العنصرية ووقوع أحداث بسبب العنصرية ترتبط بكرة القدم في جميع أنحاء العالم، شرح الدور الأساسي الذي تؤديه كرة القدم في مكافحة التمييز.
    Les activités de l'organisation s'étendent à l'éducation fondée sur le football dans les écoles et à la mise en place d'équipes de football, de jeux et de campagnes d'affichage à l'intention de la jeunesse. UN وتشمل أنشطة المشروع التثقيف المرتكز على كرة القدم في المدارس، وأفرقة كرة القدم الشبابية، والمباريات، وحملات الملصقات.
    Je n'ai pas parlé de football dans ma brève intervention. UN فأنا لم أتطرق إلى كرة القدم في بياني الموجز.
    Prenons le carnaval de Rio de Janeiro au Brésil qu'on peut comparer au football dans ce pays. UN ولنتمثل بكرنفال ريو دي جانيرو في البرازيل الذي يمكن أن نشبهه بكرة القدم في هذا البلد.
    L'Organisation macédonienne de la jeunesse est en train de construire 35 stades et 50 terrains de football dans le cadre du projet 100 Sport Venues. UN وتقوم الوكالة المقدونية للشباب ببناء 53 حلبة و50 ملعبا لكرة القدم في إطار المشروع 100 مكانا للرياضة.
    Entre ces deux instants, vos traders jouaient au touch football dans mon enclos chéris, donc je n'accepte pas vos excuses bidons. Open Subtitles حسنا, بين هذا و ذاك متداولينك كانوا يلعبون كرة القدم في ساحة مكاتبي الحبيبة
    Tu auras une bourse de football dans une bonne école. Open Subtitles ستحصل على منحة كاملة لكرة القدم في مدرسة جيدة
    Surtout si le rôle du coach de football dans "2 Cool For School" Open Subtitles أجل. لا سيّما لو كان أداء دور مُدرّب كُرة القدم في المُسلسل سيغدو دوراً مُتكرّراً على الشاشة.
    certains entraîneurs de football dans le sud ... apprennent à leurs joueurs à se mordre la langue avant de bloquer. Open Subtitles مدربي كرة القدم في الجنوب يطلبوا من لاعبيهم عض ألسـنتهم
    95. Dans le domaine des loisirs, il y a des terrains de football dans tous les départements où ont lieu des compétitions locales et nationales. UN ٥٩- وبالنسبة لﻷنشطة الترويحية، توجد ملاعب لكرة القدم في جميع المناطق، تقام عليها المسابقات القومية والمحلية.
    Pour preuve, dans notre région, le don récemment versé par le Qatar pour la construction d'un stade de football dans la municipalité israélienne de Sakhnin, dont l'équipe locale, engagée en première ligue, est composée d'Israéliens juifs et arabes. UN وثمـة مثال حديث بـارز مستقى من منطقتنا هو مساهمة قطر في بناء ملعب لكرة القدم في بلدية ساخنين الإسرائيلية، التي يتكون فريقها لكرة القدم، الذي يلعب في دوري الدرجة الأولى، من لاعبين يهود عرب وإسرائيليين.
    Certains pays ont fait état de partenariats novateurs, par exemple la Jamaïque, où, compte tenu de la popularité du football dans ce pays, des partenariats ont vu le jour avec des entraîneurs de football aux fins de la promotion de la santé sexuelle reproductive parmi les adolescents de sexe masculin. UN وأفادت بعض البلدان بقيام شراكات مبتكرة، ففي جامايكا على سبيل المثال أقيمت شراكات مع مدربي كرة القدم ليروجوا للصحتين الجنسية والإنجابية بين الشبّان، وذلك نظرا لشعبية كرة القدم في هذا البلد.
    Remarquons également que, compte tenu du rapide développement du football dans notre pays, la FIFA a pris la décision historique de confier à l'Ouzbékistan l'organisation de la Coupe du monde 2012 de football féminin des moins de 20 ans. UN ونشير إلى أن اتحاد كرة القدم العالمي، الذي أخذ بعين الاعتبار التطور السريع لكرة القدم في بلدنا، اتخذ قرارا تاريخيا بتنظيم بطولة العالم للفتيات دون سن العشرين، في أوزبكستان، في عام 2012.
    Tu veux jouer au football dans le parc ? Open Subtitles هل تريد لعب كرة القدم في الحظيرة؟
    Voilà l'un de vous sur le terrain de football... dans un uniforme de pom-pom girl. Open Subtitles هنا واحد منكم على ملعب لكرة القدم... في زي التشجيع.
    20. Le 19 mai, un concert bicommunautaire a été donné par deux chanteurs réputés de Grèce et de Turquie, sous les auspices des Nations Unies, sur un terrain de football, dans la zone tampon, à proximité des points de contrôle du Ledra Palace. UN ٠٢- وفي ١٩ أيار/مايو أُقيم، برعاية اﻷمم المتحدة، حفل موسيقي مشترك بين الطائفتين اشترك فيه مغنيﱠان مشهوران في اليونان وتركيا، في ملعب كرة القدم في المنطقة العازلة بالقرب من نقاط التفتيش في ليدرا بالاس.
    Bien avant le début du tournoi lui-même, la Haut-Commissaire a clairement affirmé, à travers diverses déclarations publiques, qu'elle voyait en l'organisation de la Coupe du monde de football dans son pays d'origine l'occasion de diffuser des messages directs appelant à lutter contre le racisme et la discrimination. UN وقبل بداية الدوري نفسه بوقت طويل، أوضحت المفوضة السامية من خلال تصريحات عامة متنوعة، أنها ترى هذه المناسبة لإقامة مباريات كأس العالم لكرة القدم في وطنها الأصلي فرصةً لترويج رسائل مباشرة لمناهضة العنصرية والتمييز.
    De même, nous tenons à assurer l'Assemblée que notre continent partage un même sentiment d'espoir et que nous préserverons la fierté de la FIFA et de tous les joueurs et amoureux du football dans le monde pendant le festival humain de la coupe du monde de football. UN وعلى نحو مماثل، نتعهد بأن تشاطر قارتنا العالم مشاعر الأمل وأن نعمل على إدامة مشاعر الفخر لدى الاتحاد الدولي لكرة القدم ولدى جميع لاعبي وعشاق كرة القدم في جميع أرجاء العالم بفضل المهرجان الإنساني الذي يمثله كأس العالم.
    Le 27 février, par exemple, un engin de ce type a explosé au cours d'un match de football dans le district de Wardhigley, tuant 5 personnes et en blessant 12. UN وعلى سبيل المثال، انفجر أحد هذه الأجهزة في 27 شباط/فبراير خلال مباراة لكرة القدم في مقاطعة وارديغلي. وأسفر هذا الانفجار عن مقتل خمسة أشخاص وإصابة 12 آخرين.
    Dans cette déclaration, il a reconnu les graves incidents racistes qui s'étaient produits au cours de matchs de football dans toute l'Europe, notant que les joueurs de football, comme d'autres travailleurs, avaient droit à un environnement de travail exempt de racisme, comme décrit dans la jurisprudence de la Cour de justice des Communautés européennes. UN وفي الإعلان، اعترف البرلمان الأوروبي بالحوادث الجسيمة المتعلقة بالعنصرية التي وقعت خلال مباريات كرة القدم في مختلف أنحاء أوروبا، ملاحظا أن لاعبي كرة القدم، مثل غيرهم من العاملين، لهم الحق في بيئة عمل خالية من العنصرية، على النحو الوارد في الاجتهاد القضائي لمحكمة العدل للجماعات الأوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more