"forêts ombrophiles" - Translation from French to Arabic

    • الغابات المطيرة
        
    • للغابات المطيرة
        
    • الغابات الاستوائية المطيرة
        
    • الغابات المدارية المطيرة
        
    • الغابات المطرية
        
    L'exploitation excessive des forêts et la destruction de certaines forêts ombrophiles font disparaître d'importants habitats naturels et réduisent la diversité biologique mondiale. UN وأدى اﻹفراط في قطع اﻷخشاب وتدمير الغابات المطيرة إلى تدمير موائل طبيعية هامة وتقويض التنوع اﻷحيائي الشامل.
    Créée en 1989, la Fondation a en 20 ans réalisé un ensemble important d'activités dans une approche fondée sur les droits de l'homme du développement et de la protection des forêts ombrophiles. UN وهذه المؤسسة التي أنشئت سنة 1989، تمكنت خلال العشرين سنة الماضية من تكوين سجل حافل من الإنجازات التي ترتكز على نهج قائم على الحق في تنمية الغابات المطيرة وحمايتها.
    Et alors que nous sommes assis ici, aujourd'hui, on abat des arbres dans les dernières grandes forêts ombrophiles de la côte du Pacifique du Canada et des États-Unis d'Amérique. UN وفيما نجلس هنا اليوم، يجري العمل على قطع جميع اﻷشجار في المجمعات الكبرى المتبقية من الغابات المطيرة الشمالية الواقعة على ساحل المحيط الهادئ لكندا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    La Fondation est une organisation sans but lucratif qui se consacre à la promotion des droits des populations des forêts ombrophiles. UN المؤسسة الدولية للغابات المطيرة منظمة غير ربحية تهدف إلى تعزيز حقوق سكان الغابات.
    Sur cette base, l'Indonésie a pris l'initiative, hier, de lancer une réunion spéciale des dirigeants sur les pays qui abritent des forêts ombrophiles tropicales. UN وبناء على ذلك، قامت إندونيسيا أمس بمبادرة الإعلان عن إجتماع خاص لزعماء بلدان الغابات الاستوائية المطيرة.
    Dans ce contexte, il est essentiel de protéger les forêts ombrophiles par des incitations durables et justes, conformes aux lois du marché. UN وفي هذا السياق، فان الأمر الحاسم لنا هو حماية الغابات المدارية المطيرة من خلال الحوافز السوقية المستدامة والمنصفة.
    Dans le même esprit, le Gouvernement brésilien a annoncé en avril 1998 qu'il avait l'intention d'accorder le statut de zones protégées à 25 millions d'hectares de forêts ombrophiles. UN كما أعلنت حكومة البرازيل، في نيسان/أبريل 1998، عن عزمها على إخضاع 25 مليون هكتار من الغابات المطرية لنظام المناطق المحمية.
    Network < < Earth Village > > plante également des arbres pour préserver les forêts ombrophiles tropicales en Amazonie. UN وتغرس المنظمة أيضا الأشجار للحفاظ على الغابات المطيرة المدارية في منطقة الأمازون.
    30. De nombreuses organisations nationales et internationales se sont attachées tout particulièrement aux problèmes des forêts ombrophiles et à l'établissement de cartes de la végétation par télédétection. UN ٣٠ - وأولت عدة منظمات وطنية ودولية اهتماما خاصا لمشاكل الغابات المطيرة ولوضع خرائط النباتات، بالاستشعار عن بعد.
    C'est l'une des premières organisations à s'intéresser au lien vital entre la préservation des forêts ombrophiles et la promotion des droits des populations autochtones et traditionnelles qui protègent ces forêts depuis des millénaires. UN وكانت المؤسسة من أولى المنظمات التي تركز على الصلة الحيوية بين الحفاظ على الغابات المطيرة ودعم حقوق الشعوب الأصلية والتقليدية التي قامت لآلاف السنين بحماية الغابات.
    Objectif 7. La Fondation a fourni un appui à 14 projets en faveur des communautés des forêts ombrophiles au Belize, au Brésil, en Équateur, au Guyana, au Nicaragua, au Pérou et au Suriname. UN الهدف 7 - قدَّمت مؤسسة الغابات المطيرة الدعم إلى 14 من المشاريع المنفَّذة لفائدة المجتمعات المحلية بالغابات المطيرة في إكوادور والبرازيل وبليز وبيرو وسورينام وغيانا ونيكاراغوا.
    L'un d'entre eux est l'augmentation de la culture de marijuana dans les lointaines collines intérieures de notre pays, où les producteurs détruisent des forêts ombrophiles de première venue pour cultiver des centaines d'hectares d'herbe de cannabis. UN ومن بين هذه التحديات زيادة زراعة الماريجوانا في التلال النائية في المناطق الداخلية من بلدنا حيث يدمر المنتجون الغابات المطيرة المعمرة القديمة لزراعة مئات الأفدنة بعشبة القنب.
    L'impact des changements climatiques sur les forêts ombrophiles d'Amérique latine est une source de préoccupation majeure en raison de l'extraordinaire diversité biologique de ces forêts. UN 39 - ويُـعد أثر تغير المناخ على الغابات المطيرة في أمريكا اللاتينية مصدر قلق كبير، حيث أنها تحتوي على تنوع بيولوجي ضخم.
    Le programme a pour but de faire prendre conscience aux communautés locales de la précarité de la diversité biologique dans les zones de forêts ombrophiles et de protéger neuf régions orientales identifiées comme écologiquement vulnérables. UN ويهدف البرنامج إلى توعية المجتمعات المحلية بشأن هشاشة التنوع البيولوجي في مناطق الغابات المطيرة وحماية تِسع مناطق في الناحية الشرقية حددت بوصفها مناطق حساسة من الناحية البيئية.
    Son plan d'action national pour l'environnement met l'accent sur certaines activités concernant la mise en valeur des montagnes, qui ont pour but de réduire les pressions s'exerçant sur la forêt ombrophile de la zone frontalière guinéo-congolaise et de régénérer et de gérer les zones de forêts ombrophiles protégées. UN وتبرز خطط العمل البيئية الوطنية في البلد أنشطة محددة متصلة بتنمية الجبال تهدف إلى تخفيف الضغط على الغابات المطيرة على الحدود بين غينيا والكونغو وتأهيل مناطق الغابات المطيرة المحمية وإدارتها.
    Il faut noter que le Guyana est situé dans le bassin de l'Amazone et constitue l'un des six pays du bouclier guyanais; il contient l'une des quatre forêts ombrophiles intactes du monde. UN 51 - وينبغي ملاحظة أن غيانا، التي تقع في حوض الأمازون والتي تعد واحدة من ستة بلدان تشكل درع غيانا، تحتفظ بإحدى الغابات المطيرة البكر الأربع المتبقية في العالم.
    Le Guyana est l'un des pays du bassin de l'Amazone du Bouclier guyanais qui contient l'une des quatre dernières forêts ombrophiles intactes du monde. UN 463 - - وتعد غيانا واحدة من بلدان حوض الأمازون وبلدان درع غيانا، والتي تحتفظ بإجدى الغابات المطيرة البكر الأربع المتبقية في العالم.
    Certains des membres du Partenariat participent également à deux autres projets, à savoir le projet méso-américain de conservation des forêts, soutenu par le FEM, la Banque mondiale et le PNUD, et le projet de corridor de la Banque mondiale dans les forêts ombrophiles du Brésil. UN ويشترك بعض أعضاء الشراكة في مشروعين آخرين كذلك: مشروع حفظ الغابات في أمريكا الوسطى، الذي يدعمه مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومشروع البنك الدولي في مناطق الغابات المطيرة بالبرازيل.
    La déclaration de mission de la Fondation Rainforest du Royaume-Uni (RF RU) vise le soutien aux populations autochtones et aux populations traditionnelles des forêts ombrophiles mondiales, dans leurs efforts de protection de leur environnement et dans le respect de leurs droits. UN تتمثل مهمة مؤسسة رينفورست - المملكة المتحدة في دعم الشعوب الأصلية والسكان التقليديين في الغابات المطيرة في العالم ضمن جهودهم لحماية بيئتهم والوفاء بحقوقهم.
    La Fondation se préoccupe également des droits de l'homme et de l'environnement et travaille en partenariat avec les organisations locales et les communautés autochtones des forêts ombrophiles. UN وتهتم المؤسسة أيضاً بحقوق الإنسان والبيئة والأعمال بالشراكة مع المنظمات المحلية والمجتمعات الأصلية للغابات المطيرة.
    Nous devons empêcher l'exploitation illégale des forêts ombrophiles et favoriser la gestion durable des forêts. UN ويتعين علينا أن نمنع الاستغلال غير القانوني للغابات المطيرة وأن ندعم الإدارة المستدامة للغابات.
    Lors de cette réunion, les dirigeants des pays abritant une grande partie des forêts ombrophiles du monde ont décidé d'intensifier leur coopération dans le domaine de la protection et du reboisement des forêts. UN وفي ذلك الاجتماع، قررنا نحن زعماء البلدان التي تملك أكبر جزء من الغابات الاستوائية المطيرة تكثيف التعاون بيننا في الحفاظ على الغابات وإعادة التحريج.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée est prête à jouer son rôle pour protéger et conserver les forêts ombrophiles afin de stabiliser le climat de la planète. UN وبابوا غينيا الجديدة على استعداد للاضطلاع بدورها في حماية الغابات المدارية المطيرة في العالم وحفظها بهدف تحقيق استقرار مناخ الأرض.
    La première communauté visée, qui vit dans les forêts ombrophiles d'Amazonie, comprend trois groupes autochtones : les Matsigenka, les Wachipaeri et les Quechua. UN وكان المجتمع المحلي الأول في الغابات المطرية في الأمازون ويشمل ثلاث مجموعات من الشعوب الأصلية - Matsigenka و Wachipaeri و Quechua.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more