"forêts tropicales" - Translation from French to Arabic

    • الغابات المدارية
        
    • الغابات الاستوائية
        
    • الغابات المطيرة
        
    • غابات مدارية
        
    • غابات استوائية
        
    • الغابات المطرية
        
    • الغابة المطيرة
        
    • اﻷحراج الاستوائية
        
    • والغابات الاستوائية
        
    • بالغابات المدارية
        
    • غابات العالم المدارية
        
    • غابات اﻷمطار
        
    • فالغابات المدارية
        
    • الاستوائية المطيرة
        
    • الحرجية المدارية
        
    Programme de microfinancements d'activités de surveillance des forêts tropicales UN برنامج المنح الصغيرة من أجل عملية مراقبة الغابات المدارية
    Programme de microfinancement d'activités de surveillance des forêts tropicales UN برنامج المنح الصغيرة من أجل عملية مراقبة الغابات المدارية
    Alliance internationale des peuples autochtones et tribaux des forêts tropicales UN التحالف الدولي للشعوب الأصلية والقبلية من الغابات المدارية
    La où de grandes montagnes dominent de vastes forêts tropicales. Open Subtitles حيث تطل القمم الصخرية على الغابات الاستوائية الشاسعة
    ...et si des sanctions économiques et des restrictions commerciales ne sont pas imposées, la destruction des forêts tropicales continuera et plus d'un million d'espèces seront éliminées. Open Subtitles و لو العقوبات الإقتصادية و القيوم التجارية لم تفرض تدمير الغابات الاستوائية سوف يستمر و اكثر من مليون صنف سوف يباد
    Si j'étais omnipotente pour un jour, je voudrais la paix dans le monde... plus de famine, le bien des forêts tropicales. Open Subtitles لو أصبحت ذو سُلطة ليوم واحد سأطلب سلام شامل لا مزيد من المجاعات وأطلب مساعدة الغابات المطيرة
    L'accroissement des populations rurales contribue notablement au déboisement occasionné par le défrichage de terres situées à l'orée des forêts tropicales et la recherche de bois de chauffage. UN ويلعب نمو السكان الريفيين، بصفة خاصة، دورا هاما في عملية ازالة الغابات عن طريق تطهير اﻷراضي الواقعة على حافة الغابات المدارية والبحث عن خشب الوقود.
    On estimait au début des années 80 que les forêts tropicales reculaient au rythme de 11,4 millions d'hectares par an. UN وقدر في مطلع الثمانينات أن ازالة الغابات المدارية يتم بمعدل ١١,٤ مليون هكتار سنويا.
    L'accroissement des populations rurales contribue notablement au déboisement occasionné par le défrichage de terres situées à l'orée des forêts tropicales et la recherche de bois de chauffage. UN ويلعب نمو السكان الريفيين، بصفة خاصة، دورا هاما في عملية ازالة الغابات عن طريق تطهير اﻷراضي الواقعة على حافة الغابات المدارية والبحث عن خشب الوقود.
    On estimait au début des années 80 que les forêts tropicales reculaient au rythme de 11,4 millions d'hectares par an. UN وقدر في مطلع الثمانينات أن ازالة الغابات المدارية يتم بمعدل ١١,٤ مليون هكتار سنويا.
    Tout le monde sait que, dans la plupart des pays abritant des forêts tropicales, la corruption est très intense dans le secteur forestier. UN فمن المعروف أن الفساد أكثر انتشارا في قطاع الحراجة في معظم البلدان ذات الغابات المدارية.
    L'on estime à plus de 300 millions le nombre de familles qui vivent à l'intérieur ou a proximité des forêts tropicales. UN تشير التقديرات إلى أن هناك ما يزيد على 300 مليون أسرة تعيش في الغابات المدارية أو قربها.
    Nous ne pouvons que déplorer la dégradation de l'environnement, tandis que les pollueurs versent des larmes de crocodile sur la disparition des forêts tropicales. UN لا يسعنا إلا أن ننظر إلى الأضرار البيئية، وننتحب، بينما تذرف الجهات المسؤولة عن التلوث دموع التماسيح على اختفاء الغابات المدارية.
    Au Sommet de Rio, les pays développés ont déclaré que les forêts tropicales étaient le patrimoine du monde entier. UN وفي قمة ريو، أعلنت البلدان المتقدمة النمو أن الغابات الاستوائية تخص العالم بأكمله.
    La destruction des forêts tropicales progresse à un taux équivalant à environ un terrain de football par seconde. UN ويستمر تدمير الغابات الاستوائية بوتيرة تعادل تقريبا تدمير مساحة ملعب لكرة القدم كل ثانية.
    Environ les deux tiers des forêts tropicales se situent en Amérique latine, le restant étant réparti entre l'Afrique et l'Asie. UN ويقع حوالي ثلثا هذه الغابات الاستوائية في أمريكا اللاتينية، والباقي موزع بين افريقيا وآسيا.
    Les zones protégées ont été étendues dans toutes les régions, mais la couverture forestière a été réduite dans certaines régions du monde, notamment celles où il y a des forêts tropicales. UN وزادت المناطق المحمية في جميع المناطق الإقليمية، ولكن حدثت خسائر في نماء الغابات في بعض أجزاء العالم، ولا سيما تلك التي توجد بها الغابات الاستوائية.
    Les techniques nucléaires jouent un rôle clef dans la recherche des effets qu'a sur l'environnement le déboisement des forêts tropicales ombrophiles. UN فالتقنيات النووية تقوم بدور رئيسي في التحقيق في اﻵثار البيئية لاجتثاث الغابات المطيرة المدارية.
    Ensemble, la dégradation et le déboisement des forêts tropicales dans les pays en développement sont responsables d'environ 20 % des émissions mondiales de gaz à effet de serre. UN إن تدهور الغابات المطيرة في البلدان النامية وإزالة أحراجها يمثل قرابة خُمس انبعاثات غازات الدفيئة على مستوى العالم.
    Au cours des 20 dernières années, la production a doublé en Malaisie et triplé en Indonésie, entraînant la disparition de forêts tropicales. UN وفي السنوات الـ 20 الماضية، تضاعف الإنتاج مرتين في ماليزيا وثلاث مرات في إندونيسيا ما تسبب باندثار غابات مدارية.
    La majorité des primates vit dans la chaleur des forêts tropicales. Open Subtitles لكن الغالبية العظمى من أنواع الرئيسيات تعيش في غابات استوائية دافئة.
    Les forêts tropicales sont décimées parce que le monde ne paie pas pour ces services; en conséquence, les communautés qui dépendent des forêts doivent trouver d'autres moyens de subsistance. UN تقطع الغابات المطرية الاستوائية لان العالم لا يدفع ثمن تلك الخدمات، ولذلك، لا بد للمجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات أن تكسب عيشها بوسائل أخرى.
    Ces forêts tropicales reçoivent 12 heures de soleil chaque jour mais ont aussi besoin de beaucoup de pluie. Open Subtitles تقبع هذه الغابة المطيرة في 12ساعة من ضوء الشمس على مدار العام، لكنها تحتاج أيضاً مطراً غزيراً.
    Le même mois, il y a eu un cours sur le sauvetage des forêts tropicales grâce à l'utilisation de produits et de services recourant à d'autres matériaux que le bois. UN وفي نفس الشهر نظمت دورة ﻹنقاذ اﻷحراج الاستوائية عن طريــق استخدام المنتجات والخدمات اللاخشبية.
    Cependant, le spectre d'une crise mondiale de l'eau a été relégué au second plan par d'autres questions qui manifestement ont un caractère mondial, comme la couche d'ozone, les forêts tropicales et les changements climatiques. UN بيد أن شبح حدوث أزمة مياه عالمية طغت عليه المشاغل المتعلقة بمسائل أخرى ذات أبعاد عالمية واضحة، مثل طبقة اﻷوزون والغابات الاستوائية وتغير المناخ.
    L'OIBT tient chaque année un débat de politique générale sur les aspects de la question qui sont liés aux forêts tropicales. UN وتجري المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية مناقشات سنوية في مجال السياسات بشأن هذه المواضيع من حيث صلتها بالغابات المدارية.
    En fait, Google a une valeur de 150 milliards de dollars, tandis que les dernières grandes forêts tropicales encore debout n'ont aucune valeur. UN والحقيقة أن قيمة شركة غوغل تقدر بـ 150 بليون دولار، في حين أن آخر غابات العالم المدارية العظمى التي لم تمت بعد لا تساوي شيئا.
    La plupart des forêts tropicales et équatoriales ont été préservées pendant des siècles par les populations autochtones, de même que les nappes aquifères vitales du monde. UN وقد حافظ السكان اﻷصليون على معظم غابات اﻷمطار والغابات الرطبة وعلى مناطق تجمع المياه البالغة اﻷهمية في العام طيلة قرون.
    La plupart des forêts tropicales naturelles sont publiques et les droits de coupe sont fixés de façon administrative, généralement à un niveau inférieur à ce que le marché pourrait supporter. UN فالغابات المدارية الطبيعية تكون مملوكة في معظمها للقطاع العام، وحينئذ تحدد أسعار الخشب في أرضه إداريا برسوم وضرائب مختلفة تكون عادة بمستويات أدنى مما تسمح به اﻷسواق.
    Nos précieux récifs coralliens sont surveillés de près et nous gérons avec soin nos forêts tropicales. UN وتدار بعناية غاباتنا الاستوائية المطيرة.
    En tant que petit pays lourdement tributaire des vols long courrier pour ses recettes liées au tourisme, le Sri Lanka ambitionne de devenir la première destination sans carbone : ses réserves de forêts tropicales pourraient stocker de grandes quantités de carbone qui, faute de cela, iraient s'ajouter au dioxyde de carbone dans l'atmosphère. UN وبوصف سري لانكا بلدا صغيرا يعتمد اعتمادا شديدا على السفر طويل المسافات لتوليد دخل سياحي، فإنها تهدف إلى أن تصبح أول مقصد عديم الانبعاثات الكربونية؛ ذلك أن بوسع نظمها الحرجية المدارية أن تختزن كميات ضخمة من ثاني أكسيد الكربون التي كانت، لولا ذلك، ستضاف إلى ثاني أكسيد الكربون في الجو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more