"forcée de femmes" - Translation from French to Arabic

    • القسري لنساء
        
    • القسري للنساء
        
    Il exhorte l'État partie à mener des enquêtes approfondies sur tous les cas de stérilisation forcée de femmes roms et de poursuivre les responsables présumés. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تجري تحقيقاً شاملاً في جميع حالات التعقيم القسري لنساء الروما ومقاضاة المسؤولين عنها.
    17. La Slovaquie a souligné que la stérilisation forcée de femmes roms n'avait jamais été une politique officielle de l'État ni une pratique officiellement approuvée. UN 17- وأكدت سلوفاكيا أن التعقيم القسري لنساء الروما لم يكن قط سياسة رسمية للدولة ولا ممارسة نالت إقراراً رسمياً.
    Les accusations de stérilisation forcée de femmes roms dans l'est de la Slovaquie avaient entraîné une réaction immédiate de l'État, qui avait fait ouvrir une procédure pénale contre x pour génocide. UN وقد أثارت الاتهامات المتعلقة بحالات التعقيم القسري لنساء الغجر الروما في سلوفاكيا الشرقية رد فعل مباشر من الحكومة التي رفعت دعوى جنائية ضد جناة مجهولي الهوية بتهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    Elle a évoqué la prévalence de la violence au foyer et les allégations de stérilisation forcée de femmes séropositives dans des hôpitaux publics. UN وتوقفت عند انتشار العنف المنزلي والإدعاءات بالتعقيم القسري للنساء المصابات بالإيدز والعدوى بفيروسه في المستشفيات العامة.
    e) Les cas de stérilisation forcée de femmes handicapées et de celles qui vivent avec le VIH/sida. UN (هـ) حالات التعقيم القسري للنساء ذوات الإعاقة والنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Ministère de la santé a réagi aux allégations de stérilisation forcée de femmes roms en chargeant ses propres fonctionnaires de mener une enquête, ce qui compromet la légitimité de l'enquête. UN 30 - وقد استجابت وزارة الصحة للادّعاءات الخاصة بالتعقيم القسري لنساء طائفة الروما بجعل موظفيها يضطلعون باستجواب، وهو ما يُعَرّض للخطر مشروعية التحقيق.
    Compatibilité de la législation nationale avec les instruments internationaux; racisme; stérilisation forcée de femmes roms. UN تطابق التشريعات الوطنية مع المعاهدات الدولية؛ والعنصرية؛ والتعقيم القسري لنساء الروما(27)
    Stérilisation forcée de femmes roms. UN التعقيم القسري لنساء الروما(35)
    Le Comité des droits de l'homme s'est dit préoccupé par le fait que l'enquête sur la stérilisation forcée de femmes roms avait une portée limitée. UN 37- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التركيز الضيق على التحقيق في التعقيم القسري لنساء الروما(103).
    Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe fait savoir que depuis plusieurs années, des cas de stérilisation forcée de femmes roms sont signalés, en particulier dans l'est du pays. UN 41- وأشار مفوض حقوق الإنسان إلى ورود تقارير خلال عدة سنوات عن حالات التعقيم القسري لنساء الروما، لا سيما في شرقي سلوفاكيا.
    Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe engage la Slovaquie à veiller à ce que toutes les allégations de stérilisation forcée de femmes roms fassent sans tarder l'objet d'enquêtes impartiales, approfondies et efficaces, et à ce que les auteurs soient poursuivis et punis. UN 42- وحث مفوض حقوق الإنسان سلوفاكيا على ضمان إجراء تحقيق فوري ونزيه وكامل وفعال في جميع ادعاءات التعقيم القسري لنساء الروما ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Le Comité est alarmé par les informations concernant la stérilisation forcée de femmes roms et de militantes des droits de l'homme dans l'État partie (art. 5). UN 12- وتشعر اللجنة بالقلق البالغ إزاء التقارير عن التعقيم القسري لنساء الروما والمدافعات عن حقوق الإنسان في الدولة الطرف (المادة 5).
    417. Ayant à l'esprit les allégations faisant état de la stérilisation forcée de femmes appartenant à des minorités ethniques montagnardes et le démenti apporté par la délégation de l'État partie, le Comité souhaiterait obtenir de l'État partie des renseignements sur les répercussions de sa politique démographique sur l'exercice par les personnes appartenant à ces minorités de leurs droits en matière de reproduction. UN 417- ومع مراعاة ادعاءات التعقيم القسري لنساء الأقليات العرقية اللاتي يعشن في الجبال ورفض وفد الدولة الطرف لهذه الادعاءات، كان بود اللجنة لو مدتها الدولة الطرف بمعلومات عن تأثير سياسات التخطيط السكاني على تمتع الأشخاص المنتمين لهذه الأقليات بحقوقهم الإنجابية.
    AI recommande que le Gouvernement slovaque assure la réalisation d'enquêtes impartiales, approfondies et effectives sur les allégations de stérilisation forcée de femmes roms; qu'il veille à ce que les victimes soient rapidement et dûment dédommagées; et qu'il examine scrupuleusement les circonstances dans lesquelles le consentement à la stérilisation a été donné. UN وأوصت منظمة العفو الدولية حكومة سلوفاكيا بضمان إجراء تحقيقات نزيهة وشاملة وفعالة في الادعاءات المتعلقة بعمليات التعقيم القسري لنساء الروما؛ وضمان حصول الضحايا فوراً على التعويض المناسب؛ ودراسة الظروف التي أحاطت بمنح الموافقة على عمليات التعقيم(94).
    9. Le Comité regrette que la législation libyenne autorise la détention forcée de femmes qui n'ont pas été condamnées, dans ce qui est appelé des établissements de réadaptation sociale, d'après l'État partie pour leur propre protection, sans la moindre possibilité de contester la détention devant un tribunal (art. 3, 7, 26). UN 9- وتأسف اللجنة لأن القوانين الليبية تجيز الاحتجاز القسري لنساء لم تُوجه إليهن اتهامات، في ما يُسمى بمرافق التأهيل الاجتماعي، من أجل حمايتهن وفقاً للدولة الطرف، دون أن يتمكنَّ من الطعن في أمر اعتقالهن أمام المحكمة. (المواد 3، 7، 26)
    9) Le Comité regrette que la législation libyenne autorise la détention forcée de femmes qui n'ont pas été condamnées, dans ce qui est appelé des établissements de réadaptation sociale, d'après l'État partie pour leur propre protection, sans la moindre possibilité de contester la détention devant un tribunal (art. 3, 7 et 26). UN 9) وتأسف اللجنة لأن القوانين الليبية تجيز الاحتجاز القسري لنساء لم تُوجه إليهن اتهامات، في ما يُسمى بمرافق التأهيل الاجتماعي، من أجل حمايتهن وفقاً للدولة الطرف، دون أن يتمكنَّ من الطعن في أمر اعتقالهن أمام المحكمة (المواد 3 و7 و26).
    13) Notant les trois arrêts rendus contre la Slovaquie par la Cour européenne des droits de l'homme dans des affaires de stérilisation forcée de femmes roms, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur le fait qu'aucune enquête efficace n'a été menée sur cette pratique à l'échelle du pays et que les victimes n'ont pas été indemnisées (art. 2, 5 et 6). UN (13) فيما تحيط اللجنة علماً بثلاثة أحكام صادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ضد سلوفاكيا بشأن التعقيم القسري لنساء الروما، فإنها توجه الانتباه إلى عدم قيام الدولة الطرف بتحقيق فعال في هذه الممارسة، في جميع أنحاء البلاد، وعدم تعويض الضحايا (المواد 2 و5 و6).
    68. Mener des enquêtes impartiales et indépendantes sur toutes les plaintes formulées par des femmes qui se disent victimes de stérilisation forcée, afin de déterminer les coupables et de les traduire en justice (Cuba); prendre des mesures concrètes pour enquêter sur les allégations, notamment par le biais d'actions en justice, éviter que des cas de stérilisation forcée de femmes roms ne se reproduisent et indemniser les victimes (Japon); UN 68- المبادرة إلى إجراء تحقيقات نزيهة ومستقلة في جميع الشكاوى الواردة من نساء يدّعين أنهن أُخضعن للتعقيم القسري من أجل تحديد هوية المسؤولين وتقديمهم إلى العدالة (كوبا)؛ اتخاذ خطوات ملموسة للتحقيق في ادعاءات التعقيم القسري لنساء الروما، بما في ذلك اتخاذ إجراءات قانونية، ومنع تكرار هذه الأعمال وتعويض الضحايا (اليابان)؛
    À cet égard, Amnesty International prie instamment la République tchèque de prendre des mesures concrètes pour mettre un terme à la pratique de la stérilisation forcée de femmes et d'adopter une législation prévoyant une indemnisation adéquate. UN وفي هذا الصدد، حثت منظمة العفو الدولية الجمهورية التشيكية على اتخاذ إجراءات ملموسة لوقف ممارسة التعقيم القسري للنساء ولسن تشريع ملائم يقضي بدفع تعويضات مناسبة().
    22. La République populaire démocratique de Corée s'est dite préoccupée par la persistance des actes de discrimination à motivation raciale envers les Roms, en particulier des tentatives d'homicide, des dommages à leurs biens, des discriminations dans l'accès à l'éducation des enfants et la stérilisation forcée de femmes roms. UN 21- أعربت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن قلقها إزاء استمرار التمييز العنصري بحق الروما، بما في ذلك محاولات القتل، وتدمير الممتلكات، والتمييز في مجال تعليم الأطفال والتعقيم القسري للنساء من جماعة الروما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more