"forcée de personnes" - Translation from French to Arabic

    • القسري للأشخاص
        
    • الأشخاص القسري
        
    • قسري من
        
    • القسري يتعرض له أي شخص
        
    D'après ce texte, le crime contre l'humanité que constitue la disparition forcée de personnes contient les éléments suivants: UN وعلى ذلك تتضمن جريمة الاختفاء القسري للأشخاص المرتكبة ضد الإنسانية الأركان التالية:
    L'Argentine a ratifié et intégré à sa constitution la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes, qui prévoit qu'aucune circonstance exceptionnelle ne peut être invoquée pour justifier la disparition forcée de personnes. UN وصدقت الأرجنتين على الاتفاقية الأمريكية بشأن حالات الاختفاء القسري للأشخاص وأدرجت في دستورها أحكام هذه الاتفاقية التي يرد فيها أنه لا يجوز الاحتجاج بالظروف الاستثنائية لتعليل الاختفاء القسري للأشخاص.
    Les fonctionnaires responsables de disparition forcée de personnes auraient l'interdiction d'occuper une charge, un emploi ou un poste public. UN كذلك، تنص المبادرة على حظر شغل الموظف العام المسؤول عن جريمة الاختفاء القسري للأشخاص لأي منصب أو مهمة أو وظيفة عامة.
    L'un des alinéas de cette loi prévoit une indemnisation en cas de disparition forcée de personnes. UN وينص أحد بنود هذا القانون على التعويض عن الاختفاء القسري للأشخاص.
    J'avais déjà appelé l'attention, dans mon opinion partiellement dissidente concernant l'affaire Aboufaied c. Libye, sur la nécessité de ne pas ajouter d'autre condition à celles qui existent déjà pour que la disparition forcée de personnes soit constituée. UN وفي إطار التعبير عن رأيي المخالف جزئياً في قضية أبو فايد ضد ليبيا، اغتنمت الفرصة لألفت الانتباه إلى ضرورة تجنب إدراج أي متطلبات أخرى إضافة إلى المتطلبات القائمة بشأن مفهوم اختفاء الأشخاص القسري.
    Convention interaméricaine sur la disparition forcée de personnes. UN اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص
    Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a qualifié la disparition forcée de personnes dans son Code pénal. UN 12- ترحب اللجنة بمبادرة الدولة الطرف إلى تجريم الاختفاء القسري للأشخاص في قانونها الجنائي.
    Les paragraphes 1 i) et 2 i) de l'article 7 du Statut de Rome, définissent comme suit le crime contre l'humanité que constitue la disparition forcée de personnes: UN 12- كما يُعَرِف نظام روما الأساسي، في الفقرتين 1`1` و2`1` من المادة 7 منه، على النحو التالي، جريمة الاختفاء القسري للأشخاص التي تعتبر جريمة ضد الإنسانية:
    Il est composé de représentants des trois niveaux du Gouvernement et son objectif est d'établir un mécanisme de coordination pour prévenir et éliminer la disparition forcée de personnes grâce à des mesures, des mécanismes administratifs et une formation à l'intention des agents de l'État. UN ويتألف الفريق من ممثلين عن مستويات الحكومة الثلاثة ويهدف إلى إنشاء آلية تنسيقية لمنع الاختفاء القسري للأشخاص والقضاء عليه من خلال اتخاذ تدابير وإنشاء آليات إدارية وتوفير التدريب للموظفين العموميين.
    Disparition forcée de personnes UN الموضوع: الاختفاء القسري للأشخاص
    Disparition forcée de personnes UN الموضوع: الاختفاء القسري للأشخاص
    27. Il n'y avait pas de politique publique autorisant la stérilisation forcée de personnes séropositives. UN 27- ولا تتبع الحكومة سياسة تسمح بالتعقيم القسري للأشخاص المتعايشين مع الإيدز والعدوى بفيروسه.
    Ainsi, il est difficile de concevoir comment il pourrait être permis au gouvernement d'un État envahi et annexé en violation des règles relatives à l'usage de la force d'accepter une indemnisation plutôt que le retrait des forces d'occupation et des considérations similaires vaudraient pour le cas où le fait internationalement illicite a pris la forme de la détention forcée de personnes. UN ومن ذلك على سبيل المثال أن حكومة الدولة التي يتم غزوها وضمها خلافا للقواعد المتصلة باستعمال القوة لا يحق لها أن تقبل التعويض بدلا عن انسحاب القوات المحتلة، وستنطبق اعتبارات مماثلة لذلك في الحالات التي يتخذ فيها الفعل غير المشروع دوليا شكل الاحتجاز القسري للأشخاص.
    43. Avant que la disparition forcée ne soit une infraction pénale, le pouvoir législatif avait déjà introduit des dispositions tendant au règlement des aspects civils de la disparition forcée de personnes. UN 43- وقبل تجريم ظاهرة الاختفاء القسري، سنت السلطة التشريعية قوانين تهدف إلى تسوية الجوانب المدنية الناتجة من الاختفاء القسري للأشخاص.
    À cet égard, le PNDH s'est engagé à promouvoir une loi sur la disparition forcée de personnes, qui soit conforme aux plus hautes normes internationales en la matière. Il s'est également engagé à mettre en place un programme de réparation intégrale des dommages en faveur des victimes de délits commis par le passé et de leur famille. UN وفي هذا الصدد، تضمّن البرنامج الوطني لحقوق الإنسان التزاماً بتشجيع سنّ قانون بشأن الاختفاء القسري للأشخاص يكون موافقاً لأرقى المعايير الدولية في هذا المجال، كما تضمن التزاماً بوضع برنامج لتحقيق جبر شامل للأضرار التي لحقت بضحايا جرائم الماضي وأفراد أسرهم.
    a) Le droit pénal salvadorien érige en infraction distincte la disparition forcée de personnes, conformément à la Déclaration. UN (أ) يصف القانون الجنائي السلفادوري الاختفاء القسري للأشخاص على أنه جريمة مستقلة، وفقاً لما ينص عليه الإعلان.
    Il convient de mentionner entre autres l'approbation d'un nouveau code disciplinaire unique et l'adoption par le Congrès de normes destinées à faciliter la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et de la Convention interaméricaine sur la disparition forcée de personnes. UN وتجدر الإشارة في هذا المقام إلى اعتماد قانون تأديـبي وحيد جديد واعتماد مجلس الشيوخ لتشريع يقضي بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية واتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص.
    Il importe de souligner que dans une optique d'harmonisation législative, le Sénat a présenté en octobre 2013 une initiative présidentielle visant à aligner la qualification de l'infraction de disparition forcée de personnes sur les normes internationales. UN 9- ومن الأهمية التنويه بأن مجلس شيوخ الجمهورية قام في تشرين الأول/أكتوبر 2013، في مجال مواءمة التشريعات، بعرض مبادرة رئاسية لمواءمة تصنيف جريمة الاختفاء القسري للأشخاص مع المعايير الدولية.
    Au niveau fédéral, entre 2006 et 2013, le bureau du Procureur général de la République a lancé 99 enquêtes préliminaires relatives à la disparition forcée de personnes. UN 73- قامت النيابة العامة للجمهورية بين عامي 2006 و2013 على المستوى الاتحادي بالتحقيق الأولي فيما مجموعه 99 قضية في جرائم الاختفاء القسري للأشخاص.
    J'avais déjà appelé l'attention, dans mon opinion partiellement dissidente concernant l'affaire Aboufaied c. Libye, sur la nécessité de ne pas ajouter d'autre condition à celles qui existent déjà pour que la disparition forcée de personnes soit constituée. UN وفي إطار التعبير عن رأيي المخالف جزئياً في قضية أبو فايد ضد ليبيا، اغتنمت الفرصة لألفت الانتباه إلى ضرورة تجنب إدراج أي متطلبات أخرى إضافة إلى المتطلبات القائمة بشأن مفهوم اختفاء الأشخاص القسري.
    Depuis 1950, la République populaire démocratique de Corée mène, à titre de politique de l'État et à grande échelle, une politique systématique d'enlèvement et de refus de rapatriement, suivis de la disparition forcée de personnes d'autres pays. UN 64- ما فتئت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تلجأ منذ عام 1950 إلى الاختطاف الممنهج، والحرمان من العودة إلى الوطن وما يعقب ذلك من اختفاء قسري من بلدان أخرى على نطاق واسع وفي إطار سياسة تنتهجها الدولة.
    Tenant compte du fait que tout acte conduisant à une disparition forcée de personnes est contraire aux buts de la Charte des Nations Unies, constitue un outrage à la dignité humaine et une violation grave et flagrante des droits de l'homme et des libertés fondamentales proclamés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, et réaffirmés et développés dans d'autres instruments internationaux pertinents, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن أي فعل من أفعال الاختفاء القسري يتعرض له أي شخص يشكل جناية بحق الكرامة اﻹنسانية، وهو إنكار لمقاصد الميثاق وانتهاك جسيم وصارخ لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعلنة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والتي أعيد تأكيدها وطورت في صكوك دولية أخرى في هذا الميدان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more