"forcés et précoces" - Translation from French to Arabic

    • القسري والمبكر
        
    • القسري والزواج المبكر
        
    • بالإكراه والزواج المبكر
        
    • القسرية والمبكرة
        
    • المبكر والقسري
        
    • القسري وفي سن مبكرة
        
    • المبكر أو بالإكراه
        
    De plus, la loi relative à l'enfance interdit les mariages forcés et précoces de mineurs. UN ويحظر قانون الأطفال أيضا زواج القاصرات القسري والمبكر.
    Il a salué les efforts menés pour lutter contre les mutilations génitales féminines mais a relevé que la pratique des mariages forcés et précoces perdurait. UN ورحب بالجهود الرامية إلى مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، ولاحظ استمرار الزواج القسري والمبكر.
    Ainsi, le Comité note avec préoccupation l'existence de lois coutumières et religieuses qui admettent des pratiques telles que la polygamie, la répudiation, les mariages forcés et précoces. UN وبالتالي، تشير اللجنة بقلق إلى وجود قوانين عرفية ودينية تعترف بممارسات مثل تعدد الزوجات والهجر والزواج القسري والمبكر.
    Convention sur l'interdiction des mariages forcés et précoces. UN اتفاقية حظر الزواج القسري والزواج المبكر.
    L'OSC a ajouté la question des mariages forcés et précoces. UN وزاد عليها منبر منظمات المجتمع المدني مسألة الزواج بالإكراه والزواج المبكر(72).
    221. En conséquence, les mariages forcés et précoces ne sont pas légaux en Sierra Leone. UN 221- وبالتالي فإنّ الزواجات القسرية والمبكرة أصبحت ممنوعة في سيراليون.
    40. Le Comité des droits de l'enfant a engagé le Burkina Faso à fixer à 18 ans l'âge minimum légal du mariage pour les filles comme pour les garçons, et à interdire par la loi les mariages forcés et précoces. UN 40- وحثت لجنة حقوق الطفل بوركينا فاسو على تحديد سن الثامنة عشرة كسن أدنى لزواج الفتيات والفتيان والمعاقبة على الزواج المبكر والقسري(71).
    Ainsi, le Comité note avec préoccupation l'existence de lois coutumières et religieuses qui admettent des pratiques telles que la polygamie, la répudiation, les mariages forcés et précoces. UN لذا، تشير اللجنة بقلق إلى وجود قوانين عرفية ودينية تعترف بممارسات مثل تعدد الزوجات والهجر والزواج القسري والمبكر.
    :: La répression des auteurs des mariages forcés et précoces par l'article 356 du Code pénal : UN :: قمع ممارسي الزواج القسري والمبكر بموجب المادة 356 من القانون الجنائي:
    Enfin, le Comité s'inquiète de la persistance des mariages forcés et précoces. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء استمرار الزواج القسري والمبكر.
    Enfin, le Comité s'inquiète de la persistance des mariages forcés et précoces. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء استمرار الزواج القسري والمبكر.
    68. Quant au Comité des droits de l'enfant, il s'est inquiété, à sa vingt et unième session, des mariages forcés et précoces au Bénin. UN 68- أما لجنة حقوق الطفل، فقد أعربت عن قلقها، في دورتها الحادية والعشرين، إزاء الزواج القسري والمبكر في بنن.
    Elle a noté la persistance de l'inégalité entre hommes et femmes, en particulier dans les zones rurales, d'une polygamie très fréquente et des mariages forcés et précoces des filles et des femmes. UN وأشارت ألمانيا إلى استمرار التفاوت بين الرجال والنساء، لا سيما في المناطق الريفية، وشيوع تعدد الزوجات ووجود حالات للزواج القسري والمبكر في صفوف النساء والبنات.
    L'équipe de pays a également fait observer que la violence familiale à l'égard des femmes, l'enlèvement aux fins de mariage, le harcèlement sexuel, les viols, les mariages forcés et précoces et la polygamie sont très répandus. UN كما أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى انتشار العنف المنزلي ضد المرأة واختطاف العرائس والتحرش الجنسي وحالات الاغتصاب والزواج القسري والمبكر وتعدد الزوجات.
    Il est également préoccupé par les pratiques traditionnelles préjudiciables, telles que les mariages forcés et précoces, le lévirat et le sororat. UN وهي قلقة كذلك بشأن الممارسات التقليدية الضارة مثل الزواج القسري والمبكر وزواج الأخ من زوجة أخيه المتوفى والزواج بالأخت الصغرى.
    Il avait en particulier été procédé au renforcement des lois existantes en vue d'interdire le lévirat, la dot, les mariages forcés et précoces et les mutilations génitales féminines. UN وتم بخاصة تعزيز القوانين القائمة بغية حظر زواج الأرملة من أخي الزوج، وحظر المهر والزواج القسري والمبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Le rapport signale que la législation a été modifiée pour mieux protéger les individus contre les mariages forcés et précoces. UN ويذكر في التقرير أنه تم إدخال تغييرات قانونية لحماية الأفراد من الزواج القسري والزواج المبكر.
    Le Paraguay a demandé des informations sur les mesures prises pour éliminer les mariages forcés et précoces. UN ١٥٤- وطلبت باراغواي معلومات عن الإجراءات المتخذة للقضاء على الزواج القسري والزواج المبكر.
    La loi mauritanienne no 2001-054 de juillet 2001, qui rend l'école obligatoire jusqu'à l'âge de 14 ans, a été perçue comme un moyen de réduire les mariages forcés et précoces. UN وفي موريتانيا، يُنْظَر إلى القانون رقم 2001-054، الصادر في تموز/يوليه 2001، والذي جعل الانتظام في الدراسة إلزاميا للأطفال حتى سن 14 سنة، على أنه وسيلة لتقليص الزواج بالإكراه والزواج المبكر.
    b) Que perdurent au Libéria des pratiques néfastes comme les ordalies et les mariages forcés et précoces des filles, y compris dans le cadre de la polygamie, ce qui, selon les renseignements fournis dans le rapport de l'État partie, réduit les ressources que le père consacre à l'enfant; UN (ب) استمرار وجود ممارسات ضارة من قبيل المحاكمات بالتعذيب وحالات الزواج المبكر والقسري للبنات، منها زيجات في إطار تعدد الزوجات، تخفِّض، حسبما يرد في تقرير الدولة الطرف، الموارد التي يخصصها أب لطفله؛
    38. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption, en 2011, de la loi sur la protection et le bien-être des enfants, qui a porté à 18 ans l'âge minimum du mariage, tant pour les mariages civils que pour les mariages coutumiers, mais il demeure préoccupé par les informations faisant état de la persistance du phénomène des mariages forcés et précoces. UN 38- في حين تلاحظ اللجنة مع الارتياح اعتماد قانون حماية الطفل ورفاهه في عام 2011، الذي رفع سن الزواج إلى 18 عاماً، بالنسبة إلى الزيجات المدنية والعرفية على السواء، فإنها لا تزال تشعر بالقلق حيال التقارير التي تفيد باستمرار ظاهرة الزواج القسري وفي سن مبكرة.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté en 2001 la loi relative à l'enfance qui interdit les mutilations génitales féminines ainsi que les mariages forcés et précoces de mineurs. UN 440 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإقرارها قانون الطفل لعام 2001، الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وزواج القُصَّر المبكر أو بالإكراه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more