"forcés ou précoces" - Translation from French to Arabic

    • المبكر والقسري
        
    • القسري أو المبكر
        
    • القسري والمبكر
        
    • المبكر أو بالإكراه
        
    • بالإكراه والزواج المبكر
        
    • القسري والزواج المبكر
        
    Considérant que les mariages forcés ou précoces contribuent à désavantager les filles par rapport aux garçons sur le plan de l'accès à l'enseignement primaire, UN وإذ تسلم بأن الزواج المبكر والقسري يسهم في جعل البنات أقل حظا من الأولاد من حيث الحصول على التعليم الابتدائي،
    Considérant en outre que les mariages forcés ou précoces accroissent le risque d'infection par le VIH, UN وإذ تسلم كذلك بأن الزواج المبكر والقسري يزيد من احتمال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية،
    Il n'existe pas en Haïti de pratique systématique de mariages forcés ou précoces. UN ولا تتبع في هايتي عادة الزواج القسري أو المبكر.
    19. Deux représentants de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) ont parlé des conséquences que les mariages forcés ou précoces avaient sur la santé des couples. UN 19- وتحدث ممثلان لمنظمة الصحة العالمية أمام الفريق العامل عن الآثار الصحية للزواج القسري أو المبكر.
    Des comités pour la protection de l'enfance ont été créés aux niveaux des chefferies, districts et régions, pour sensibiliser les populations locales aux inconvénients des mariages forcés ou précoces, y compris d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables répandues en leur sein. UN وأُنشئت لجان معنية برعاية الطفل على مستوى العشيرة والقضاء والمحافظة لتوعية المجتمعات بأضرار الزواج القسري والمبكر بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة الأخرى في مجتمعاتهم.
    Mariages forcés ou précoces UN الزواج القسري والمبكر
    Il estime que l'impossibilité d'obtenir des documents attestant ces faits importants de l'état civil empêche l'application effective des lois qui offrent aux filles une protection contre l'exploitation sexuelle et le trafic, le travail des enfants ainsi que les mariages forcés ou précoces. UN 62 - ويساور اللجنة القلق من أن الهند لم تنشئ حتى الآن نظاما شاملا وإلزاميا لتسجيل المواليد والزيجات.وتشير اللجنة إلى أن عدم القدرة على إثبات هذه الأحداث الهامة بالوثائق أمر يحول دون التنفيذ الفعال للقوانين التي تحمي الفتيات من الاستغلال الجنسي والاتجار بعمل الأطفال والزواج المبكر أو بالإكراه.
    Dans son rapport à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-huitième session (E/CN.4/2002/83), la Rapporteuse spéciale a fait état de pratiques culturelles au sein de la famille qui constituaient des formes de violence contre les femmes, y compris les mutilations génitales féminines, les crimes d'honneur, la chasse aux sorcières et les mariages forcés ou précoces. UN 24 - وتناولت المقررة الخاصة في تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين (E/CN.4/2002/83) الممارسات الثقافية المتبعة في الأسرة والتي تتسم بالعنف حيال المرأة ومن بينها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والقتل باسم الشرف ومطاردة الساحرات والزواج بالإكراه والزواج المبكر.
    Préoccupée par le fait qu'il existe des discordances entre les coutumes, traditions et pratiques des pays et leurs législations, étant donné que certaines nations dans lesquelles des mariages forcés ou précoces se produisent possèdent des lois fixant un âge minimal pour le mariage, UN وإذ يساورها القلق لوجود فجوة بين عادات البلدان وتقاليدها وممارساتها وبين قوانينها، فبعض البلدان التي يمارس فيها الزواج المبكر والقسري لها قوانين تحدد السن الأدنى للزواج،
    Notant avec inquiétude que les mariages forcés ou précoces peuvent s'accompagner de menaces, de rapts, d'emprisonnements, de violences physiques, de viols et même de meurtres, UN وإذ يساورها القلق من أن الزواج المبكر والقسري يمكن أن ينطوي على التهديد والخطف والحبس والعنف الجسدي والاغتصاب وحتى القتل،
    Constatant également que les mariages forcés ou précoces entravent les efforts déployés au niveau international pour lutter contre la pauvreté et le VIH/sida et pour améliorer la santé, l'espérance de vie et le bien-être de la mère et de l'enfant, UN وإذ تسلم أيضا بأن الزواج المبكر والقسري يقوض الجهود الدولية لمحاربة الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولتحسين صحة الأم والطفل وبقائهما ورفاههما،
    f) De donner aux policiers et aux magistrats une formation sur les lois relatives aux mariages forcés ou précoces et sur leur application effective; UN (و) تدريب موظفي إنفاذ القانون وسلك القضاء على القوانين المتعلقة بالزواج المبكر والقسري وإنفاذها الفعلي؛
    b) D'intégrer des actions de prévention contre les mariages forcés ou précoces dans les programmes internationaux de développement pour promouvoir la santé, l'éducation et l'emploi; UN (ب) إدماج مبادرات الحيلولة دون الزواج المبكر والقسري في البرامج الإنمائية الدولية للنهوض بالصحة والتعليم والعمالة؛
    Au 1er mai, 10 mariages forcés ou précoces, 171 cas de viols, dont 19 viols collectifs, et quatre attaques contre des garçons ont été signalés. UN ٤٢ - حتى 1 أيار/مايو، أُبلغ عن وقوع 10 حالات من الزواج القسري أو المبكر و 171 حالة من حالات الاغتصاب، بما في ذلك 19 حالة من حالات الاغتصاب الجماعي، وعن 4 اعتداءات على فتيان.
    3. M. OM Yentieng (Cambodge), répondant aux questions sur la situation des femmes au regard du mariage, indique que, conformément à la loi sur le mariage et la famille, les mariages forcés ou précoces sont interdits. UN 3- السيد أوم ينتينغ (كمبوديا) قال، رداً على الأسئلة المطروحة عن وضع المرأة بالنسبة إلى الزواج، إن قانون الزواج والأسرة يحظر الزواج القسري أو المبكر.
    b) À renforcer la coordination et la coopération pour faire face au problème des mariages forcés ou précoces, et à continuer de présenter leurs observations et conclusions aux gouvernements; UN (ب) زيادة التنسيق والتعاون في التصدي للزواج القسري والمبكر والاستمرار في تقديم ملاحظاتها واستنتاجاتها إلى الحكومات؛
    c) De suivre les progrès enregistrés dans les actions entreprises pour s'attaquer au problème des mariages forcés ou précoces en recueillant, en analysant et en diffusant régulièrement des données et de s'attacher à surmonter les obstacles qui entravent la collecte d'informations sur les pratiques; UN (ج) رصد التقدم في الجهود الرامية إلى التصدي للزواج القسري والمبكر من خلال جمع البيانات وتحليلها ونشرها بانتظام، والعمل من أجل التغلب على التحديات التي تواجه جمع المعلومات بشأن هذه الممارسة؛
    Ces projets visent à offrir réparation et services de réadaptation aux victimes ayant subi de graves violations des droits de l'homme dues aux formes contemporaines d'esclavage, telles que les pires formes de travail des enfants, la servitude domestique, les mariages forcés ou précoces, le travail servile ou forcé, l'exploitation sexuelle et la traite d'êtres humains aux fins de l'exploitation économique ou sexuelle. UN وتهدف هذه المشاريع إلى توفير خدمات جبر الضرر وإعادة الاعتبار للضحايا الذين تعرضت حقوقهم الإنسانية لانتهاكات خطيرة بسبب أشكال الرق المعاصرة، مثل أسوأ أشكال عمل الأطفال، واستعباد خدم المنازل والزواج القسري والمبكر والسخرة والعمل القسري والاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص لأغراض العمل والاستغلال الجنسي.
    Il estime que l'impossibilité d'obtenir des documents attestant ces faits importants de l'état civil empêche l'application effective des lois qui offrent aux filles une protection contre l'exploitation sexuelle et le trafic, le travail des enfants ainsi que les mariages forcés ou précoces. UN 62 - ويساور اللجنة القلق من أن الهند لم تنشئ حتى الآن نظاما شاملا وإلزاميا لتسجيل المواليد والزيجات.وتشير اللجنة إلى أن عدم القدرة على إثبات هذه الأحداث الهامة بالوثائق أمر يحول دون التنفيذ الفعال للقوانين التي تحمي الفتيات من الاستغلال الجنسي والاتجار بعمل الأطفال والزواج المبكر أو بالإكراه.
    SRI recommande au Gouvernement de prendre des mesures sur les plans juridique, social et éducatif en vue d'éliminer la pratique des mariages forcés ou précoces. UN وأوصت مبادرة الحقوق الجنسية بأن تتخذ الحكومة تدابير قانونية واجتماعية وتعليمية للقضاء على ممارستي الزواج القسري والزواج المبكر(56).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more